81

Вперед (фр.)

82

Дай сюда (нем.)

83

Хорошо сделал (нем.)

84

Воды, воздуха! (нем.)

85

«А завтра — весь мир…» (нем.) — строка из гимна нацистской партии.

86

Имеется в виду массовое восстание против гитлеровских оккупантов, вспыхнувшее в Варшаве 1 августа 1944 г. и жестоко подавленное.

87

Тодт Фриц (1891–1942) — инженер, организатор трудовой армии, в которую насильно брали жителей оккупированных немцами стран.

88

В данное время (нем.)

89

Голод, понимать? (искаж. нем.)

90

Таскать (нем.)

91

Хорунжий — чин польской армии, соответствующий младшему лейтенанту; подпоручник — лейтенанту.

92

Заключенный (нем.)

93

Старший лейтенант (англ.)

94

Эндек (сокр. польск. НД — Национальная Демократия) — обиходное название членов польских националистических организаций.

95

Auslander — иностранец (нем.)

96

Норвид Циприан Камиль (1821–1883) — польский писатель.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату