Вверх (нем.)
49
Кончится (фр.)
50
Нечего бояться (нем.)
51
Строитель железных дорог (нем.)
52
Патриотическая песня на слова Марии Конопницкой.
53
«Красное знамя» (нем.)
54
Канада — сектор, в котором были устроены вещевые склады; а также команда, работавшая при разгрузке эшелонов, которые прибывали в лагерь и в крематории. На лагерном жаргоне — символ благоденствия.
55
А что он фальшиво пел? (нем.)
56
Стой, стой, ты, варшавянин! (нем.)
57
Живо! (нем.)
58
Несчастные мы люди. О боже, боже! (фр.).
59
Wiese — лужайка (нем.)
60
Фидлер Аркадий (1894–1985) — польский писатель и путешественник, писал, в частности, о канадских лесах.
61
Мой друг (фр.)
62
Козвей Ричард (1742–1823) — английский художник, известный своими миниатюрами на слоновой кости.
63
Стройся! (нем.)
64
Вы читаете Прощание с Марией