— Точно не помню. Хотя полная лодка «Гарри».

— Полная лодка чего?!

— Ну «Гарри»… понимаешь?

Грег покачал головой, абсолютно не понимая, о чем говорит Брэд.

— Гарри в лодке.

— Где? — Грег не врубался.

— Ну, это сленг кокни. Значит, что я кончил ей на лицо.

Грег расхохотался.

— Так это и есть «Гарри в лодке»?

— Нуда.

— Офигенно! Буду оперировать теперь этим выражением.

В этот момент мимо проходила одна из шотландских девчонок.

— Эй, милая, — обратился к ней Грег, — не хочешь немного «Гарри в лодке»?

Брэд не знал, куда спрятать глаза от стыда, но, к его счастью, девушка абсолютно не поняла, о чем это Грег, что очень того удивило. На другой стороне бассейна сидел Марио. Заинтересовавшись, он присоединился к ним.

— Что смеетесь?

— Ты когда-нибудь слышал выражение «Гарри в лодке»? — спросил его Грег.

— Конечно. Сперма на лице.

По какой-то причине Грег нашел это настолько смешным, что после слов Марио с ним едва не случился апоплексический удар.

Отсмеявшись, он повернулся к Брэду.

— Ну и сколько гондонов продал?

— Ни хрена я не продал, — расстроился Брэд. — Похоже, никому это не нужно. Они их покупают, если им вдруг захочется сделать водяную бомбу или надуть шарик, чтобы его лопнуть. Кроме того, Элисон не очень-то нравится, что я их продаю. Я отдал несколько пачек на продажу ребятам из «Чарльстона» и Винсу из «Мэдхауса». Остальные мне, наверное, придется самому использовать.

Тишину и покой, царившие у бассейна, вновь нарушила плимутская банда. Сев неподалеку от гидов, они опять врубили иа полную громкость магнитофон, снова поставив трэш-метал. Марио встал.

— Всё в порядке. Я разберусь. Я видел, как ты в прошлый раз с ними поговорил.

— Да, но это не просто…

— Не беспокойся. Я знаю, что делаю, — настоял Марио, направляясь к ребятам с магнитофоном.

— Вот черт! — ухмыльнулся Грег. — Я хотел ему объяснить, что есть разные способы. Это будет интересно.

Плимутская банда только-только расположилась поудобнее, когда ухмыляющийся Марио подошел к ним.

— Выключи это говно.

С этими словами он нажал на «стоп» и, вытащив кассету, бросил ее в бассейн. Оглянувшись, он посмотрел на Грега и Брэда, ища одобрения, и потому не видел, как самый здоровый из плимутских ребят подошел сзади и столкнул его в воду.

— И не вылезай оттуда, пока не достанешь нашу кассету.

Униженный Марио выглядывал из бассейна в поисках поддержки, но был встречен всеобщим смехом.

— Предупреждали ведь, — сказал Грег.

— Может, нам следует ему помочь? — спросил его Брэд.

— Нет. Пусть учится на собственных ошибках.

Марио почти удалось вылезти из бассейна, когда с веселыми криками из бара выскочил Майки с полдюжиной футболистов. С разбегу они прыгнули в воду, намочив всех, кто сидел слишком близко. Майки пулей выскочил из бассейна и, стуча, как Тарзан, себе в грудь, с воплями снова столкнул Марио в воду. Марио выглядел жалко.

— Я Масамбула, король гидов! — ревел Майки. — Я не позволить этот белый угнетатель вылезти из бассейн, чтобы мучать меня своя ужаснай манерой одевацца и склеить девушка. Я иметь племя не дать он сбежать.

После этих слов Рейон столкнул ногой пытающегося выбраться Марио. Клиентам это понравилось, и они тоже присоединились к «племени», не давая Марио вылезти из его наполненного хлорированной водой временного жилища, в результате чего тот провел в бассейне почти полчаса, — к этому времени даже плимутская банда устала от новой игры.

В конце концов Майки подошел и уселся рядом с Грегом и Брэдом.

— Что-то ты уж больно весел. Чего это ты натворил прошлой ночью? — спросил Брэд.

— Скорее, с кем он чего натворил, — поправил Брэда Грег.

— Ну, если вам так хочется узнать, то это была одна из близняшек. Рейон был со второй.

— Ну и как? — спросил Грег.

— Неплохо. Скажи-ка, Грег, не то чтобы я присоединялся к этому твоему соревнованию, но если бы я и стал, то сколько очков за пару близнецов?

— О нет! — возопил Брэд. — Скажи мне, что ты этого не делал, пожалуйста!

Майки посмотрел на Брэда — ухмылка от уха до уха — и медленно покачал головой.

— Что, одновременно? — спросил Грег, обеспокоенный угрозой потерять преимущество в очках.

— Не совсем. Они поменялись в какой-то момент, ничего нам не сказав.

— Так откуда ты знаешь, что они поменялись? — спросил Грег.

— Поверь мне, чувак, я знаю. Рейон считает, что их газоны подстрижены по-разному, хотя сказать честно, я не заметил разницы.

— Ты счастливчик, — с завистью сказал Брэд. — Я их тут ночью до дома проводил.

— Да уж, наслышан. Ты шел, засыпая на ходу, и нес всякую чушь.

Брэд спрятал лицо в ладонях и застонал.

— Итак, шесть очков Майки за прошлую ночь, пять мне и три Брэду, — подсчитал Грег. — Это значит, что я лидирую с двенадцатью, у Майки шесть, у Марио ноль, а у Брэда девять. Нет, секундочку, ты не трахнул Линду, потому что у тебя не было гондона. Значит, у тебя восемь.

— Значит, я не получаю никаких очков за то, что засыпал на ходу и нес чушь?

— Радуйся, что мы тебя за это не оштрафовали.

Брэд сидел рядом с Лоррейн на переднем сиденье автобуса, слушая, как Хетер объясняет в микрофон общий план действий на вечер.

— … А после родео у вас появится шанс показать, что вы думаете о каждом из гидов, опуская большой палец вниз или поднимая вверх. Если вы укажете пальцем вниз, то нас сбросят в бассейн с грязью. Должна вас предупредить, что я не умею плавать, так что…

Последовал неизбежный хор мужских голосов: «Покажи ребятам сиськи! » Лоррейн перегнулась через Брэда, чтобы поговорить с Грегом, который сидел на другой стороне прохода.

— Так что сегодня на самом деле по плану, Грег?

— Сначала мы дадим им самим приготовить еду, а во время готовки пусть бухают столько пива и вина, сколько смогут. А потом мы их отвезем на это механическое родео…

— Что это за хрень такая?

— Ну механический бык, типа, — ответил Грег. — После этого мы везем их в амфитеатр. Там такая маленькая сцена и что-то типа небольшого бассейна между зрителями и сценой. Один ненормальный по имени Вудси будет их сначала разогревать — петь и всё такое. Потом мы выходим друг за другом и тоже начинаем петь, и на половине песни Вудси перестает играть, глумится над нами и просит аудиторию либо поднять пальцы, либо опустить. Если подняли, значит, ты просто уходишь, ну а если опускают, то прыгаешь в этот бассейн. Просто на самом деле.

— Ты хоть раз остался сухим в прошлом сезоне?

— Однажды. Только этот ублюдок все равно меня туда столкнул.

— Этот Вудси правда ненормальный, — поежилась Лоррейн.

Вы читаете Ибица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату