ярости, глаза его сверкают). Истеричка? Ей здесь не место.
Старуха (хнычет). Я слепая.
Мейнерт. Зрение проверяли?
Первый санитар. Да. У нее ничего не нашли.
Старуха (с тревогой). Я слепая.
Студенты перешептываются.
Мейнерт. Вы лжете, милочка моя. Притворяетесь. Зрение у вас такое же, как у всех нас, а вы вынуждаете меня зря терять время.
Старуха. Я слепая, нога у меня отнялась…
В оставшуюся открытой дверь входит Фрейд и спешит подойти поближе к Мейнерту. На лице у него пятно сажи, руки еще черные от копоти. В тот момент, когда он подходит к группе студентов, которые расступаются, чтобы дать ему место, Мейнерт оборачивается к старшей сиделке.
Мейнерт (спрашивает с непререкаемой властностью и подавляющим презрением). Какой идиот поместил ее в мое отделение?
Сиделка, боясь ответить, смотрит на Мейнерта, переводит взгляд на Фрейда, который наконец-то пробился к профессору. Вид у него мрачный, и он отлично расслышал последние слова Мейнерта.
Фрейд (отвечает не без иронии, но очень вежливо). Этот идиот я, профессор.
Мейнерт, смутившись, посмотрел на Фрейда, потом громко расхохо тался.
Мейнерт (дружески). Я должен был сам догадаться. Извините, Фрейд, я сказал не то, что думал. (Постепенно его снова охватывает гнев, но внешне он пытается совладать с собой.) Я никогда не пойму, почему вас интересуют истерички. (Резким тоном.) Вам же отлично известно, что все они притворяются.
Фрейд (держится вежливо, но упрямо, говорит с глубоким уважением). Я ничего не знаю, профессор. Мне еще ничего не известно.
Мейнерт (прекращая спор). Вы знаете об этом, потому что я вам это говорю. (Обращаясь к подавленным санитарам.) Унесите ее.
Первый санитар. Куда?
Мейнерт. Меня это не касается. (Повернувшись к испу ганным студентам, указывает на койку в конце палаты.) Пойдем взглянем на мою параличную.
Группа трогается с места. Мейнерт взял Фрейда под руку, чтобы сгладить то тяжелое впечатление, которое он произвел на него своей резкостью.
Мейнерт (вполголоса). Так, значит, завтра едете?
Фрейд. Да, профессор.
И тут раздаются пронзительные крики. Студенты оборачиваются, Мейнерт с Фрейдом тоже. Слепая старуха сцепилась с двумя санитарами. Она кричит, резко дергается, вырывает простыни и выпячивает живот. Ее ноги сводят судороги. Мейнерт внезапно принимает решение.
Мейнерт (властным, резким тоном). Господа, сегодня я прочту вам небольшую лекцию об истерии. (Он идет назад, за ним следом – Фрейд, сиделки и студенты. Обращаясь к санитарам.) Отпустите ее. Психиатры различают два вида психических заболеваний: психозы и неврозы. Психозы – наи более серьезные болезни: они характеризуются глубокими нарушениями, затрагивающими личность больных и их ощущение действительности; причину психозов надлежит искать в мозговых центрах. Неврозы же затрагивают только чувства, подобно неврастении или неврозу тревога, или поведение больных, подобно неврозам навязчивости. Что касается истерии (показывает тростью на старуху, которая продолжает трястись) — превосходнейший пример, который вы наблюдаете, – то тщетно пытались причислять ее к одной или другой из этих категорий. На самом деле этой мнимой болезни не существует: невроз навязчивости заключается в том, что больной становится одержимым; при неврастении больной действительно встревожен. При истерии все фальшиво, все ложь. (Протянув трость, он слегка касается ног больной старухи.) Парализованная нога? И где же она? (Студенты смеются. Старуха продолжает дергаться, каждый ее жест имеет свой смысл: страх, протест, жалость, мольба и т.д.) Эпилептический припадок? Припадок, похожий на эпилепсию? (Он смеется.) При эпилепсии трясутся все члены тела При эпилепсии отмечаются быстрые клонические судороги. (Имитирует рукой в перчатке клонические судороги.) Ну а где же здесь эти судороги? Где они? Вы видите плохую актрису, все движения которой притворны. (Он, едва уловимо, передразнивает жесты старухи, студенты, улыбаясь, смотрят то на Мейнерта, то на больную старуху. Жесты Мейнерта слегка убыстряются, словно он вот-вот утратит контроль над своими движениями. Он замечает это и вовремя останавливается. Санитарам.) Держите ее. Нет, поднимите только голову. (Студентам.) Дайте спичку. (Один студент роется в кармане и с почти лакейской поспешностью протягивает Мейнерту спичку. Тот кладет трость на соседнюю койку. Медленно стягивает перчатки. Студенту.) Зажигайте! (Студент чиркает спинкой.) Что вы наблюдаете? (Мейнерт спрашивает тоном профессора, читающего лекцию.)
Глаза старухи. При вспышке спички зрачки у нее сужаются.
Голос студента за кадром. Зрачки, у нее сузились зрачки.
Мейнерт. Неужто вы полагаете, что у слепого под действием света могут сузиться зрачки?
Студенты (отвечают хором). Нет.
Мейнерт. Причина ясна. Хватит валять дурака, старая, мы никуда не пойдем.
Старуха постепенно успокаивается. Она больше не шевелится, но ее левая нога, снова оцепеневшая, опять застыла в паралитической контрактуре.
Мейнерт (торжествующе). Ну что, Фрейд, теперь вы убедились, что она симулянтка?
Фрейд в нерешительности. Все взгляды устремлены на него. Он разрывается между яростью и робостью.
Фрейд(наконец-то спрашивает голосом, по-прежнему уважительным, но в котором едва уловим гнев). Профессор, может быть, разрешите мне попробовать? (Мейнерт смотрит на него с притворным изумлением. Фрейд держит себя вежливо, но легко угадать, что он упрям.) Вчера я сам осмотрел больную в психиатрическом отделении. (Фрейд подходит к студенту, у которого в галстуке золотая булавка. С улыбкой отстегивает ее.) Извините!
Фрейд подходит к маленькому столику, расположенному между двумя рядами коек. На столике – горящая спиртовка, на ней кипит ванночка для стерилизации инструментов. Он снимает ванночку и подогревает кончик булавки в пламени, чтобы стерилизовать ее. Мейнерт и студенты с любопытством смотрят на Фрейда. Мейнерт хмурит брови. С нагретой