была изрыта и перерыта во всех направлениях, и в ней не осталось ни одного самородка.
— Счастливцы эти англичане! — воскликнул Диего. — Где бы они ни обосновались, везде они находят»
— Что находят? — спросил доктор.
— Да хоть бы животных, каких еще никто никогда не видел, — договорил моряк, внезапно остановившись перед группой деревьев.
Доктор обернулся и увидел, что Диего неподвижно поднялся в стременах и с выражением величайшего изумления на лице пристально вглядывался в деревья.
— Что с вами, друг мой? — спросил он его.
— Сеньор доктор, — ответил моряк, — видели ли вы когда-нибудь летающих кошек?
— Летающих кошек? Да ты с ума сошел, мой милейший.
— Нет, клянусь тысячей люков! Я только спросил вас: видели ли вы когда-либо летающих кошек?
— Верно, солнце расстроило твои мозги, друг мой, — сказал Кардосо.
— Пока еще нет, друг мой.
— Так что же ты хочешь этим сказать?
— Говорю вам, что передо мной пролетела кошка.
— А, да это, верно, лисица! — воскликнул доктор, разражаясь смехом.
— Лисица? Да говорят же вам, что она летела.
— Это летучая лисица.
— С вашего позволения, сеньор доктор, я вам не поверю, пока не увижу этого странного зверя. Лисица с крыльями! Да что же это за страна, в конце-то концов!
— Куда она направилась?
— Вон туда, сеньор доктор, в середину группы этих деревьев.
— Поедем посмотреть ее.
И пока Ниро Варанга продолжал путь, все еще лежавший по краю болота, всадники направились к группе деревьев, состоявшей из десяти или двенадцати страмоний, высотой от пятнадцати до двадцати метров, и начали внимательно всматриваться в ветви деревьев. Поиски длились недолго, так как внимание их было привлечено хриплым криком, исходившим из густой листвы одного из деревьев. Вглядевшись туда, они увидели очень странное животное — летающую кошку, как ее назвал Диего.
Она была величиной с лисицу, но до некоторой степени походила и на кошку, так как голова ее напоминала голову последней; что удивительно, так это то, что она действительно имела нечто вроде пары крыльев, состоявших из перепонки, соединявшей ее задние ноги с передними, причем пальцы оставались свободны. Увидев, что его заметили, животное расправило перепонки и перелетело пространство в пятьдесят или шестьдесят метров и затем снова уселось на ветвях другого дерева.
— О, черт возьми! — воскликнул старый моряк, все еще находившийся в состоянии сильнейшего изумления. — Ну, виданное ли дело, чтобы кошки летали?
— Это
— А можно его есть?
— Не думаю, обжора ты этакий.
— Чем же оно питается? Неужели же оно охотится за мышами, как его бескрылые подруги?
— Оно питается насекомыми, летучими мышами и маленькими млекопитающими, за которыми охотится ночью. Днем же его встречают очень редко.
— Если оно не съедобно, то пусть отправляется умирать в другое место.
— Едем, друзья мои, — сказал доктор.
Они пришпорили лошадей и догнали драй, медленно двигавшийся по направлению к северу, в то же время несколько отклонившись к западу.
IV. Дикие собаки
В продолжение следующих дней маленький караван продолжал путь к северу, все более и более углубляясь в пустынные внутренние земли. Он прошел болотистую местность, тянущуюся между потоками Варринером и Дугласом, перешел через потоки Девенпорт, Хамбон и Неале (последний представляет собой довольно значительную реку, впадающую, так же как и другие вышеупомянутые реки, в озеро Эйр). Наши путешественники видели пики Деттон и Харви, перешли через цепь гор Хансона и наконец остановились на берегу довольно значительного потока Стивенсон, берущего свое начало на склонах гор Смита и также впадающего в озеро Эйр, предварительно приняв в себя воды нескольких притоков, в том числе Алберга, Гамильтона и Бледа.
Люди и животные были страшно изнурены и чувствовали необходимость в нескольких днях отдыха после пройденного ими длинного пути, почти в сто миль. К тому же все это время они шли под лучами знойного солнца, становившимися со дня на день все жарче, так как лето продвигалось вперед, да и маленький караван уходил все дальше и дальше от берега, охлаждаемого южными ветрами.
За все время пути они не встретили ни одного человеческого лица, ни белого, ни бронзового, и очень редко встречали какую-либо дичь, но местечко, где они теперь остановились, обещало им встречу если не с людьми, то, по крайней мере, с каким-нибудь животным, могущим доставить кусок свежего мяса, так как они заметили на берегах реки очень много следов кенгуру и эму, или, иначе говоря, австралийского страуса.
— Ну, приободритесь же, мои храбрые друзья, — сказал доктор, обращаясь к матросам, отряхивавшимся, точно медведи, после совершенно спокойно проведенной ночи. — Я даю вам целый день отдыха, так что вы можете охотиться сколько угодно на берегах реки и в окрестных лесах.
— Мы набьем множество дичи и вернемся к драю нагруженные словно мулы, — сказал на это старый моряк, перекидывая свой «снайдер» через плечо и набирая зарядов.
— Берегитесь, чтобы не зайти слишком далеко, помните, что мы находимся в дикой стране, а в особенности старайтесь не слишком долго быть на солнце, потому что мошенник Баримай начинает уже вертеть его своим громадным пальцем, так что легко получить солнечный удар.
— Кто же этот сеньор Баримай?
— Это добрый дух австралийцев, создатель земли, лесов, рыб и людей; громадный негр с белыми волосами и огненными глазами; он сотворил свои чудеса, сидя на вершине Варра-Ганга, этих Австралийских Альп.
— Значит, это бог соотечественников нашего Коко?
— Да, Диего.
— И он-то и вертит солнце?
— Да, но кажется, это вещь очень легкая для Варимая, так как он вертит его только одним пальцем.
— Ха-ха-ха! — расхохотался старый моряк. — И дикари верят всему этому?
— Совершенно серьезно верят.
— А есть у них также и дьявол?
— У них нет настоящего дьявола, но есть злой гений, называемый Тулуталом, он восседает в глубине Виали, то есть в аду. Его зовут также и Патаян. Очень любезный господин: он предупреждает о своем приближении продолжительным свистом.
— Если мы его встретим на дороге, то схватим за нос и отведем к Коко, пусть он держит его в плену.
— Хорошо, насмешник ты этакий.
— Пойдем, Кардосо, я хочу попотчевать себя за завтраком прекрасной четвертью кенгуру или страусовой головой.
И веселые моряки ушли, предоставив доктору продолжать ряд начатых им астрономических наблюдений, и направились к западу, идя вдоль по берегу Стивенсона, или, вернее сказать, Трера, так как в начале своего течения поток называется этим именем.
Вдоль берега потока была очень густая растительность. Здесь и там виднелись группы