Хун повел их прочь от берега, они быстро миновали наиболее благополучные районы и углубились в лабиринт запущенных улиц, которых, казалось, почти не коснулось общее процветание. Грызлись из-за отбросов собаки, дети играли по колено в сточных водах, мужчины и женщины открыто справляли малую нужду, не стесняясь спешивших мимо моряков. Мартин предупредил своих людей, что надо опасаться грабителей и вообще держать уход востро. Но никто к ним не приставал, лишь иногда их встречали понимающими улыбками.
Наконец Хун остановился перед домом, который резко выделялся среди окрестных развалюх и размерами, и толщиной своих стен. Хун постучал в запертую дверь, и та немедленно распахнулась. Молодой китаец, прищурившись, смотрел на гостей. Из дверного проема потянуло тошнотворно-сладким запахом.
— Баррингтон к Сунь Вэнли, — громко объявил Хун.
Юноша поклонился, и Хун жестом предложил Мартину войти.
— Вашей охране лучше остаться снаружи, — посоветовал он.
— Только помните, Хун, если вы заманили меня в ловушку, ваша голова первой слетит с плеч. — Мартин похлопал по мечу за поясом. Это был китайский меч, подобранный специально для него, слегка изогнутый и острый, как бритва.
— Я хочу, чтобы вы увидели, — ответил Хун.
Мартин нырнул в дверь — и был приятно поражен увиденным. Он словно бы оказался в передней комнате какого-нибудь приличного магазина Нанкина или Уху, очаровательные скромно одетые молодые женщины поспешили к нему, торопясь усадить своего гостя.
Приглядывающий за ними пожилой китаец потер руки и поклонился.
— Я Сунь Вэнли. Великая честь для нас, Баррингтон. Вам одну трубку или две?
Мартин покосился на стоявшего рядом Хуна.
— Великий Баррингтон хотел бы перед курением посмотреть дом, — сказал тот.
Сунь выставил вперед ладони:
— Мой дом в вашем распоряжении.
Он хлопнул в ладоши, и одна из девушек выступила вперед.
— Если желаете, я буду вас сопровождать.
— Ступайте со мной, Хун, — сказал Мартин.
Девушка повела их по коридору, где странный запах чувствовался еще сильнее, и открыла дверь на левой стороне. Теперь тошнотворная вонь стала так сильна, что Мартин едва мог дышать, глаза застлал густой дым. Удивление его возросло еще больше, когда он шагнул вслед за девушкой в эту комнату. Зачем Хун притащил его сюда?
Он находился в помещении площадью примерно в тридцать футов, заставленном удобными с виду лежанками. Возле каждой стоял низкий столик, и на каждом столике высилась чаша с лежащей на ней трубкой. Все лежанки были заняты. К своему удивлению, Мартин увидел несколько женщин. Как и мужчины, они лежали, откинувшись на большие удобные подушки, и курили трубки. Почти никто не разговаривал, кое-кто лежал, уставившись в потолок, но большинство лежали с закрытыми глазами. Многие были одеты весьма прилично. По комнате, рассыпая улыбки и любезности, сновали молодые женщины, они уносили выкуренные трубки, а пока они набивали их, клиенты брали другие трубки, ожидающие своей очереди на чашах.
— Мы называем ее «комнатой грез», — пояснила сопровождающая Мартина девушка.
— Выглядит очень мило…
— Здесь есть свободное место. Приляжете, сэр? Я принесу ваши трубки.
Мартин повернулся к Хуну:
— Боюсь, я не смогу разделить вашу обеспокоенность, Хун. Люди просто погружаются в сон, возможно, жизнь после пробуждения кажется им более приятной.
— Им уже никогда не пробудиться по-настоящему, — ответил Хун. — Идем, здесь есть другие комнаты. — Он отступил назад в коридор.
— Вы не желаете трубочку? — в замешательстве спросила последовавшая за ним девушка.
— Туда! — Хун быстро зашагал по коридору:
— Вам туда нельзя! — Девушка почти кричала.
Но Хун был уже у следующей двери. Он распахнул ее, и Мартин с опаской заглянул внутрь. Перебивая тошнотворно-сладкий аромат опиума, в нос ударила застоявшаяся вонь немытых тел и испражнений. Сквозь дым — здесь он казался еще гуще — Мартин вглядывался в темноту.
— Вы должны выйти отсюда. — Девушка сзади уже кричала в полный голос. — Это не для вас.
Не обращая на нее внимания, Мартин, щурясь от дыма, разглядывал комнату. Она была не больше первой, но на этом сходство заканчивалось. Ни лежанок, ни столиков, ни красоток — скопище тел, лежащих на полу, сидящих у стен, подпирающих опорные балки по центру комнаты. Все в разной стадии оцепенения. Все с трубками, которые представляли для курильщиков, очевидно, самую большую драгоценность в этом мире. Они затягивались дымом… и, наверное, грезили. Отвисшие челюсти, капающая слюна. Некоторые совершенно голые, вымазавшиеся в собственных нечистотах. Наиболее угнетающее впечатление производили те, на ком еще сохранились остатки богатых одежд. Здесь тоже были и мужчины и женщины, некоторые даже совокуплялись, не вызывая особого интереса у соседей.
— Нам лучше уйти, — посоветовал Хун. — Девушка пошла за подмогой.
Они отступили в коридор и закрыли дверь.
— Почему они в таком месте, когда здесь есть другая, хорошая комната? — спросил Мартин.
— Все из-за пристрастия к опиуму — у них просто нет денег. Может быть, все они начинали в той, другой комнате. Но ради курения они пожертвовали всем — продали свои дома и магазины, обрекли жен и детей на голод, а детей еще и на проституцию. Все за трубку! А когда деньги кончились, их спровадили сюда и разрешают курить, пока они не сдохнут. Долго ждать не приходится, они ведь ничего не едят. А между тем многие из них занимали в обществе видное положение — до того, как пристрастились к опиуму.
— Боже мой! — пробормотал Мартин. Он был потрясен до глубины души.
— Только в Кантоне с сотню таких вот притонов. А на всем юге — тысячи.
В коридоре появились люди с палками.
— Вы! Вон отсюда!
Мартин вытащил меч.
— Держись ко мне поближе, — бросил он Хуну. — Нам пора уносить ноги. — И бросился прокладывать путь. Вскоре они оказались на улице, под защитой матросов. Наконец можно глотнуть свежего воздуха!
— Теперь ты расскажешь Сыну Небес? — спросил Хун.
— Кому-нибудь расскажу, обещаю тебе, — ответил Мартин.
Глава 7 РАССЕРЖЕННЫЙ ЛЕВ
Январь следующего — по христианскому календарю 1839-го — года «Королева Янцзы» встретила на якоре неподалеку от города Циньцзяна у южного конца Великого канала. Мартин действовал теперь по указаниям из самого Пекина — указаниям, которые он не показывал даже своему отцу или брату, потому что инструкции предписывали держать все в тайне.
Сам факт его подчинения приходящим из несусветной дали приказам, скрепленным печатью брата императора принца Хуэя, показывал, как отличались теперь умонастроения Мартина от взглядов его семьи. Легко было предположить, что отец и Адриан не поймут мотивов, вызвавших его доклад вице-императору, поскольку не видели собственными глазами разрушающего воздействия опиума, и что они приложили бы все усилия, дабы заставить Мартина вообще не писать этот доклад, мотивируя это нежеланием вмешиваться в дела других варваров.
Столь же легко он убедил себя в том, что не стоит рассчитывать на ответную реакцию в связи с докладом варвара, пусть даже носящего имя Баррингтонов. Как бы ни было велико его желание излить в