словно потеряв способность к каким-либо ощущениям.
«А, черт с ней. Так даже лучше», – решил Дастин.
Покружив над морем и берегом минут пятнадцать, Клер тревожно постучала в стекло, подзывая Дастина.
– Фу, черт, у нее барахлит датчик горючего, – объяснил он Сандре.
В тот же момент что-то щелкнуло и салон стало заволакивать дымом, мотор взвыл. Клер, отчаянно крича, сделала крутой вираж.
– Проклятье, ничего не видно! Да здесь не возможно дышать! – Дастин распахнул дверцу. В кабину со свистом ворвался холодный воздух. Мотор угрожающе выл.
Одним движением, дернув за край ремня, пристегивавшего к металлическим поручням кресло Сандры, Дастин освободил его. Но Сандра ничего не заметила, – плотно зажмурив глаза, она беззвучно шевелила губами. Наверно, молилась.
– Мы падаем! – истерически закричала Клер, но понять ее мог только Дастин, ждавший команды. Вопль Клер означал, что они приближаются к тому месту, где человеку легче всего отправиться на тот свет.
Дастин толкнул кресло Сандры к двери. Передние колеса нависли над пропастью. Заглянув вниз, он отпрянул, почувствовав, как к горлу подкатывает тошнота.
«Пора кончать, иначе я не смогу этого сделать никогда». – Он заставил себя взяться за спинку кресла Сандры и наклонить его вниз. Потеряв опору, она в ужасе открыла глаза. Руки инстинктивно вцепились в подлокотники, рот открылся в беззвучном крике.
– Ну, давай же, давай, милая! Иначе мы все разобьемся! – Он встряхнул кресло, пытаясь скинуть тело женщины. Самолет швыряло из стороны в сторону. Сандра едва держалась.
– Я падаю, Дастин! – закричала она, ухватившись за его плечи. Их взгляды встретились. Мгновение показалось Дастину вечностью. Как тогда – над телом умирающей Линды, он панически испугался. Мысли метались, не решаясь принять окончательного решения. Огромные зрачки Сандры, в которые он так любил впиваться взглядом в первые ночи их близости, выражали почти то же: обожание и трепет, ужас и преклонение.
– Помоги мне… – неслышно прошептала она. Дастин резким рывком оторвал от себя цепляющиеся руки жены. Сжимая лоскуты его рубашки, Сандра полетела в ревущую пустоту…
Потом время понеслось вскачь. Дастин подстегивал его, прикладываясь к плоской бутылочке рома, которую прихватил с собой.
Клер посадила самолет на площадку среди виноградников, предназначенную, очевидно, для парковки сельхозтехники. Широкая лента пустого шоссе оказалась прекрасной посадочной полосой для маленькой машины.
До прибытия пожарных и скорой медицинской помощи Клер успела избавиться от дымовых шашек, которые помогли создать видимость пожара в воздухе, а также поджечь провода за щитком рулевого управления. Теперь было очевидно, что авария произошла из-за короткого замыкания, выведшего из строя двигатель. Только после этого Клер заглянула в пассажирский салон, где без сознания, в окровавленной разорванной рубашке лежал Дастин. Пощупав пульс на шее любовника, она удовлетворенно улыбнулась и выбралась из самолета, наполненного едким дымом тлеющего пластика. В тени придорожных кустов было прохладно и тихо. Клер с наслаждением вытянулась в пыльной, колкой траве. Следы копоти на ее лице, разбитые очки и синие пятна расплывшейся туши создавали жуткое впечатление. Расстегнув узкую кожаную куртку, Клер рванула на груди тонкий шелк блузки, под которым не было бюстгальтера, и расхохоталась, глядя в низкое пасмурное небо. В этот день ждать солнца, видимо, не приходилось.
Прибывшие на место происшествия спасатели обнаружили женщину-пилота, в истерике катающуюся по асфальту, и молодого мужчину со свежей кровоточащей раной на затылке. Американец был в шоке, твердя лишь одно: «Где она? Где? Верните, пожалуйста, мою жену. Скажите, что с ней?
Подоспевший хозяин самолета, вызвавший помощь, рассказал, что третьим пассажиром была парализованная женщина. Ни кресла, ни ее самой в самолете не было.
… Три дня не прекращались поиски тела. Водолазам удалось извлечь на поверхность инвалидное кресло и длинный шарф, в котором американец узнал вещь, принадлежавшую его жене.
– Очень сожалею, мистер Морис, дальнейшие поиски, очевидно, бессмысленны. – Смуглый полицейский с участием посмотрел на Дастина. – Понимаю ваше горе, но у меня чересчур мало людей, чтобы заставлять их сидеть в воде несколько дней, в то время как на этом островке происходит черт знает что. Два селения, ведущие вражду, вчера устроили целое побоище. Это называется месть. Пять трупов и целое стадо поджаренных в амбаре овец.
– Я могу оплатить поиски. Скажите, какая сумма вам необходима? – упорствовал обезумевший от горя американец. Уже трое суток он провел на берегу вместе со спасателями, твердя лишь одно: «Где она, где? Верните мне мою девочку!»
– Это бессмысленно, мистер Морис. Увы. Здесь очень сильные подводные течения, они уносят тело на большую глубину, где оно становится добычей хищных рыб. О, прошу прощения, это и вправду ужасно! Хотя мы здесь привыкли ко всему. Прошлой весной…
Сжав голову руками, Дастин отошел от полицейского, глядя остановившимися глазами вниз. Под крутым обрывом шумно разбивались волны. Вокруг острых утесов, торчавших метрах в пятистах от берега, закипала белая пена. Громко галдели стаи гнездящихся на камнях чаек.
Полицейский крепко сжал плечи американца:
– Вам надо возвращаться домой, дружище. Подлечить голову, посидеть за бутылочкой с друзьями. Помянуть как бы… А мы незамедлительно сообщим вам, если обнаружим что-нибудь… – Он виновато улыбнулся, заглянув в пустые глаза Дастина. – Ну, только не ждите, мистер Морис. Не ждите… Когда-нибудь наступит момент, и вы поймете, что способны начать жизнь заново…
Дастин молча пожал руку маленького смуглого человека в форме бригадного капитана…
Тело Сандры так и не нашли. Дастин ездил в Даллас, чтобы провести поминальную службу. В склепе Маклинов-Керри появилась новая мемориальная доска.
Самуил Шольц, не поднимая глаз на вдовца, ознакомил его с оставленным Сандрой завещанием и полным отчетом финансового состояния погибшей супруга. Рухнув на жесткий стул, Дастин разрыдался. Его голова, все еще обвязанная бинтами, в отчаянии билась о край дубового письменного стола.
Представленные Шольцом бумаги свидетельствовали о том, что супруги жили в долг. Вилла в Лос- Анджелесе была оплачена за счет кредита, взятого Шольцем под бриллиант. Деньги, вырученные от продажи самолета и кое-какого имущества, поступали Сандре на ежемесячные расходы.
– С этого дня вы являетесь владельцем «бриллианта Хоупа», мистер Морис. Таким образом, договоренность о продаже камня институту Смитсона можно считать недействительной. А четырехмиллионный кредит, потраченный, как я понял, на приобретение недвижимости, переходит к вам по наследству. – В деревянном голосе Шольца не было и тени иронии, но Дастин с трудом сдерживался, чтобы не придушить так жестоко обманувшего его мерзавца.
В газетах поднялась волна страстей вокруг «проклятого бриллианта». Происшествие на острове Форментера муссировалось на все лады. Но лишь немногие репортеры осмелились задать вопрос – что делала Клер Ривз в этом глухом местечке и почему сопровождала молодоженов. Всплыли даже сплетни о ее давней связи с Морисом. Но, кроме скандальных домыслов, никто не мог откопать ничего конкретного.
В «Ироничном наблюдателе» появилась большая статья шефа. Морис писал о том, как стал суеверен. Искренне и со слезой поведал он историю знакомства с Сандрой и трагедиях в семействах, владеющих бриллиантом. Катастрофа спортивного самолета над скалистым берегом была описана с леденящей душу достоверностью. «Не дай Господи кому-либо из смертных пройти тот путь, который довелось пройти мне», – горестно восклицал журналист.
– Это уж слишком, – прокомментировала статью Дастина Клер. – Ты здорово наигрываешь легкое умопомешательство и приступ бредового мистицизма. Но развозить сантименты – не в твоем стиле. Это может насторожить. Не стоит перегибать палку.
– Да пошла ты к дьяволу, ведьма! Я любил ее… В самом деле любил.
Клер смеялась очень долго, подперев руками бока.
– Хорошо получается. Искренне… Но мне надоело вытирать сопли, голубчик. Твой траур и посыпанная пеплом голова начинают приедаться. Пора менять амплуа. Советую взять в редакции какую-нибудь