— Салют, — поздоровался Гарри. — Идем?
— Да, да, — радостно закивала Луна. — А куда?
— В кабинет Дивангарда, — сказал Гарри и повел ее вверх по мраморной лестнице, подальше от пересудов и любопытных глаз. — Ты слышала, что там будет вампир?
— Руфус Скримжер? — спросила Луна.
— Я… что? — растерялся Гарри. — Министр магии?
— Ну да, он же вампир, — невозмутимо ответила Луна. — Папа написал об этом длиннющую статью, когда Скримжер только сменил Фуджа, но министерство запретило ее печатать. Естественно, им не хочется, чтобы правда вышла наружу!
Гарри сильно сомневался в том, что Руфус Скримжер — вампир. Но он привык к заявлениям Луны и знал, насколько горячо она верит в странные идеи своего отца, а потому не стал спорить. Они уже подходили к кабинету Дивангарда; оттуда неслись смех, музыка, оживленные разговоры, которые с каждым шагом звучали все громче.
Обиталище Дивангарда, благодаря то ли архитектурным особенностям, то ли какому-то волшебству, казалось намного больше обычной учительской комнаты. С потолка и стен свисали изумрудные, малиновые и золотые драпировки, создавая иллюзию огромного шатра. Здесь толпился народ, было душно; в центре потолка висела роскошная золотая люстра, заливавшая комнату красным светом, а вокруг яркими световыми точками вились настоящие феи. В дальнем углу кто-то громко пел под аккомпанемент скрипок; несколько пожилых ведунов, глубоко погруженных в беседу, почти полностью скрывались под густой пеленой табачного дыма; под ногами гостей, попискивая, сновала целая армия домовых эльфов. Они разносили закуски и были почти не видны под тяжелыми серебряными подносами, отчего напоминали маленькие ходячие столики.
— Гарри, мой мальчик! — загремел Дивангард, когда Гарри и Луна протиснулись внутрь. — Заходи, заходи, мне со столькими надо тебя познакомить!
Дивангард был в смокинге и подходящей бархатной шляпе с кисточками. Он вцепился в Гарри так, будто хотел аппарировать вместе с ним, и деловито повел в толпу гостей; Гарри схватил Луну за руку и потащил за собой.
— Гарри, познакомься: Элдред Уорпл, мой бывший ученик, автор книги «Кровные братья: моя жизнь с вампирами» — и его друг Кровур.
Уорпл, маленький человечек в очках, энергично потряс руку Гарри; высокий Кровур, изможденный, с темными кругами под глазами, едва заметно кивнул. У него был скучающий вид. Неподалеку собралась стайка девочек; они с жадным любопытством смотрели на вампира.
— Гарри Поттер! Я просто в восторге! — воскликнул Уорпл, близоруко вглядываясь в лицо Гарри. — Я буквально на днях спрашивал профессора Дивангарда: «Где же биография Гарри Поттера, которую мы так давно ждем?»
— Э-м, — удивился Гарри, — ждете?
— Поразительный скромник, как и рассказывал Гораций! — восхитился Уорпл. — Но если серьезно, — он неожиданно заговорил деловым тоном, — я бы с радостью написал ее сам! Люди жаждут узнать о тебе побольше, дорогой мальчик, жаждут! Если ты подаришь мне пару-тройку интервью, скажем, по пять-шесть часиков, мы можем закончить книгу через несколько месяцев! И уверяю, с самыми минимальными затратами с твоей стороны — спроси хоть Кровура, так ли уж это… Кровур, стоять! — вдруг свирепо окрикнул Уорпл, заметив, что вампир, алчно глядя на девочек, потихоньку перемещается к ним. — Съешь пирожное, — Уорпл схватил лакомство с подноса проходящего эльфа и сунул Кровуру, после чего снова повернулся к Гарри.
— Мой дорогой мальчик, ты не представляешь, сколько денег принесет книга…
— Мне это решительно не интересно, — твердо заявил Гарри. — Кстати, извините, я заметил одну знакомую…
Он, потащив за собой Луну, нырнул в толпу; там, между двумя «Чертовыми сестричками», действительно мелькнула и исчезла длинная каштановая грива.
— Гермиона!
— Гарри! Вот ты где, хвала небесам! Привет, Луна!
— Что с тобой? — спросил Гарри. Гермиона была настолько растрепанна, словно только что выпуталась из Сетей Дьявола.
— Ой, еле вырвалась от… в смысле, оставила Кормака, — Гермиона, в ответ на непонимающий взгляд Гарри, пояснила: — Под омелой.
— Так тебе и надо, нечего было с ним идти, — сварливо буркнул он.
— Мне хотелось посильнее разозлить Рона, — бесстрастно сказала Гермиона. — Я сомневалась между Кормаком и Заккерайесом Смитом, но решила, что в целом…
— Ты
— Да, и теперь жалею, что не выбрала его. По сравнению с Маклаггеном даже Гурп — джентльмен. Идите сюда, так мы сразу его увидим, он такой высокий…
Они прихватили по кубку с медом и перебрались к противоположной стене, слишком поздно заметив, что там стоит профессор Трелани, совсем одна.
— Здравствуйте, — вежливо поздоровалась Луна.
— Добрый вечер, дорогая, — сказала профессор Трелани, с трудом фокусируя взгляд на Луне. Гарри опять уловил запах кулинарного хереса. — Последнее время я что-то не вижу тебя в классе…
— У меня в этом году Фиренце, — объяснила Луна.
— Ах, ну конечно, — едко бросила профессор Трелани и хмельно прищелкнула языком. — Кляча, как я его называю. Казалось бы, теперь, когда я вернулась, профессор Думбльдор мог бы избавиться от глупой лошади, правда? Но нет… мы преподаем вместе… положа руку на сердце, это оскорбление, настоящее оскорбление. Вы знаете, что…
Профессор Трелани была так пьяна, что не узнавала Гарри. Тот, под яростные нападки на Фиренце, придвинулся к Гермионе и шепнул:
— Давай кое-что проясним. Ты собираешься рассказать Рону про отборочные испытания?
Гермиона подняла брови.
— Ты и правда считаешь, что я способна пасть так низко?
Гарри пристально на нее посмотрел.
— Если ты могла пригласить Маклаггена…
— Это совсем другое, — с достоинством заявила Гермиона. — Я не стану говорить Рону про то, что произошло, или не произошло, на отборочных испытаниях Охранников.
— Правильно, — горячо одобрил Гарри. — А то он снова расклеится, и мы проиграем следующий матч…
— Квидиш! — недовольно воскликнула Гермиона. — Больше вас ничего не волнует? Обо мне Кормак не спросил ровным счетом ничего, зато
Она исчезла так быстро, будто дезаппарировала; только что была тут, а в следующее мгновение протиснулась между двумя хохочущими ведьмами и испарилась.
— Гермиону не видел? — спросил Маклагген, выбираясь из толпы минутой позже.
— Нет, извини, — ответил Гарри и быстро отвернулся к Луне, подключаясь к ее разговору. Он на секунду забыл, с кем она беседует.
— Гарри Поттер! — глубоким, вибрирующим голосом вскрикнула профессор Трелани, которая заметила его только сейчас.
— А-а, здравствуйте, — без энтузиазма приветствовал ее Гарри.
— Мой дорогой мальчик! — очень громким шепотом заговорила она. — Столько слухов! Сплетен! Избранный! Конечно, я давным-давно знала… ни одного хорошего знамения, Гарри… но почему ты не вернулся на прорицания? Для тебя, как ни для кого другого, мой предмет исключительно важен!
— Ах, Сибилла, все мы уверены, что наш предмет — самый важный! — громко сказал кто-то, и по другую сторону от профессора Трелани вырос Дивангард с очень красным лицом и в съехавшей набок шляпе. В одной руке он держал бокал меда, а в другой — огромный кусок мясного пирога. — Однако я не