ребятишек лет десяти восторженно наблюдала, как крошечный деревянный человечек поднимается на эшафот к настоящей миниатюрной виселице, установленной на коробке с надписью: «Возобновляемый висельник — заколдуй, не то пожалеешь!»
— «Патентованные грезы наяву…»
Гермионе удалось пробраться к большой стеклянной витрине недалеко от прилавка, и она вслух читала инструкцию на коробке с очень яркой картинкой: красивый юноша и млеющая от счастья девушка на борту пиратского корабля.
— «Всего одно простейшее заклинание, и вы переноситесь в тридцатиминутную грезу, сверхвысокого качества и высшего уровня реалистичности, которая легко вписывается в школьный урок средней продолжительности и практически не идентифицируется. Побочные действия: отсутствующее выражение лица и незначительное слюноотделение. Возрастные ограничения: не отпускается детям до 16 лет». Знаешь, — сказала Гермиона, посмотрев на Гарри, — это магия высочайшего уровня!
— А за это, Гермиона, — произнес сзади мужской голос, — ты получишь один экземпляр бесплатно.
За ними, сияя улыбкой, стоял Фред в малиново-фиолетовой робе, которая эффектно контрастировала с его огненными волосами.
— Гарри! Как жизнь? — Они пожали друг другу руки. — Что это у тебя с глазом, Гермиона?
— Что-что? Ваш дерущийся телескоп, — вздохнула она.
— Черт, совсем забыл! — хлопнул себя по лбу Фред. — На-ка…
Он достал из кармана тюбик и протянул Гермионе; та осторожно отвинтила крышку. Внутри оказался густой желтый крем.
— Намажься, и синяк в течение часа сойдет, — сказал Фред. — Нам просто необходимо иметь при себе приличный гематоморастворитель, мы же в основном тестируем все на себе.
Гермиона явно занервничала.
— Это хоть безопасно?
— Конечно, — успокоил Фред. — Пойдем, Гарри, я устрою тебе экскурсию.
Гермиона осталась разбираться с синяком, а Гарри пошел за Фредом в заднюю часть магазина, где стоял стенд с карточными и веревочными фокусами.
— Неволшебные фокусы! — радостно показал на них Фред. — Знаешь, для психов вроде папы, которые помешаны на всяком муглизме. Денег особо не приносит, но доход стабильный, как-никак новинка… А, смотри, вот и Джордж…
Близнец Фреда энергично потряс руку Гарри.
— У вас экскурсия? Пойдем внутрь, Гарри, увидишь, где делаются настоящие деньги…
Джордж отодвинул занавеску рядом со стендом мугловых фокусов, и перед Гарри открылось помещение потемнее и поукромнее, с товарами в менее кричащей упаковке.
— Мы недавно начали выпускать серьезную продукцию, — объяснил Фред. — Странно так получилось…
— Гарри, ты не поверишь, но многие люди, даже сотрудники министерства, не в состоянии справиться с рикошетным заклятием, — сказал Джордж. — Впрочем, оно и понятно, у них не было такого учителя, как ты.
— Да… Вот мы и подумали, что шляпы-рикошетки — это будет смешно. Типа, попроси приятеля навести на тебя порчу и смотри, что будет, когда она отрикошетит. А министерство взяло и закупило целых пять сотен, на весь обслуживающий персонал! Заказы поступают и поступают, к тому же огромные!
— Мы расширили серию, сделали плащи и перчатки-рикошетки…
— Они, конечно, вряд ли помогут при непоправимом проклятии, но от разной мелочи и порчи средней силы…
— А потом мы вообще подумали заняться защитой от сил зла, это же золотая жила, — вдохновенно продолжил Джордж. — Классно! Видишь, моментальный тьмущий порошок, мы его импортируем из Перу. Очень удобно, когда надо быстро исчезнуть.
— А манящие бомбочки прямо-таки исчезают с полок, — подхватил Фред, показывая на черные и довольно чудные, похожие на клаксон предметы, которые и правда пытались куда-то убежать. — Бросаешь их незаметненько, они отбегают в сторонку, где их не видно, и верещат. Удобно, если нужно отвлечь чье-то внимание.
— Здорово, — Гарри был потрясен.
— На-ка, — Фред поймал пару бомбочек и бросил Гарри.
Из- за занавески высунулась молодая ведьма с короткими светлыми волосами в фиолетовой форменной робе.
— Мистер Уэсли и мистер Уэсли, там один покупатель просит прикольный котел, — сообщила она.
Обращение «мистер Уэсли» по отношению к близнецам показалось Гарри очень странным, но сами они, похоже, воспринимали это как нечто само собой разумеющееся.
— Спасибо, Верити, сейчас иду, — откликнулся Джордж. — Гарри, набирай что хочешь, ладно? Бесплатно.
— Вы что, я не могу! — вскричал Гарри. Он уже достал кошелек, чтобы расплатиться за манящие бомбочки.
— У нас ты ни за что платить не будешь, — твердо сказал Фред, отмахиваясь от денег Гарри.
— Но…
— Мы не забыли, кто дал нам денег на раскрутку, — серьезно произнес Джордж. — Поэтому бери что нравится. Главное, обязательно отвечай, когда тебя спрашивают, откуда это взялось.
Джордж отправился помогать с покупателями, а Фред повел Гарри в главный зал. Гермиона и Джинни по-прежнему смотрели на патентованные грезы.
— Дамы, а вы не видели нашу потрясающую серию «Чудо-чаровница»? — поинтересовался Фред. — Тогда за мной…
У окна рядами стояли ярко-розовые баночки, а вокруг толпились возбужденно хихикающие девочки. Гермиона и Джинни настороженно застыли поодаль.
— Прошу внимания! — гордо провозгласил Фред. — Самый широкий ассортимент лучшего любовного зелья!
Джинни скептически подняла бровь.
— И действует?
— Еще как, до двадцати четырех часов в зависимости от веса мальчика…
— …и привлекательности девочки, — перебил Джордж, внезапно появляясь рядом. — Но мы не станем продавать любовное зелье родной сестре, — неожиданно посуровев, добавил он, — вокруг которой и так вьются пятеро, судя по…
— То, что говорит Рон, наглые враки, — спокойно ответила Джинни и, чуть подавшись вперед, сняла с полки маленький розовый горшочек. — Что это?
— Гарантированный десятисекундный прыщеудалитель, — сказал Фред. — Прекрасно справляется со всеми дефектами кожи от нарывов до угрей, но не будем удаляться от темы. Ты встречаешься или не встречаешься с типом по имени Дин Томас?
— Встречаюсь, — кивнула Джинни. — Причем когда я видела его последний раз, он абсолютно точно был в одном экземпляре, а вовсе не в пяти. А это что за штучки?
Она показала на клетку с круглыми пушистыми шариками, розовыми и сиреневыми, которые, тоненько попискивая, катались по полу.
— Пигмейские пуфки. Карликовые пушарики. Буквально выращивать не успеваем. — объяснил Джордж. — А что случилось с Майклом Корнером?
— Я его бросила. Такой болван, — пожала плечами Джинни и просунула палец между прутьями. Пуфки дружно покатились к нему. — Ой, какие лапочки!
— И правда довольно милые, — согласился Джордж. — Что-то ты слишком быстро меняешь