— А старуха-то вроде меньше всех его жаловала, — вдруг улыбнулся Тоби, следуя ходу своих мыслей.
— Это уж точно… как она тут распалялась, а? Кровопийца, распутник, женщины слёзы будут лить!.. По-моему, она перегнула палку, вам не кажется?
Тоби одобрительно взглянул на него.
— Как пить дать. Верно мыслишь. Продолжай в том же духе и на слово никому не верь. Ладно, шутки в сторону. Ступай позови мисс Бердвуд и смотри не упусти ничего. Мне её показания очень нужны, ясно?
Мартин выкатил глаза. Что это нашло на старика? Она же случайно сюда попала и, скорей всего, Трелора прежде в глаза не видела. Чего же он ждёт от неё такого уж потрясающего?
— Эй, парень, муха в рот залетит! — прикрикнул Тоби. — Делай, что сказано.
Мартин бросился исполнять.
Верити Бердвуд о чём-то шепталась на кухне с Кэт Дилани. Последняя при виде Мартина вздрогнула и виновато потупилась. А Верити и бровью не повела. Её странные янтарные глаза глядели из-под очков немигающее и оценивающе. Мартин смущённо откашлялся.
— Мой черёд? — с готовностью спросила она. — Отлично! Пока, Лани, после договорим.
Она подмигнула подруге, решительно тряхнула коротко стриженными каштановыми волосами и быстро пошла к двери. Мартин едва поспевал за ней.
Тоби, как истинный джентльмен, встал при её появлении. А она спокойно уселась и приготовилась отвечать на вопросы. Мартин наблюдал за ней с интересом. Странная женщина, явно выделяется из всей компании. Похожа на какого-то пушистого зверька в этом мохеровом свитере, из высокого ворота которого торчит головка с большими живыми глазами. Ноги обуты в чёрные матерчатые тапочки и едва достают до пола. Руки без единого перстенька спокойно сложены на коленях.
Старый сыщик почему-то медлил. Снова записал её анкетные данные, расспросил о том, что она делала прошлой ночью. Верити отвечала односложно, и, когда с формальностями было покончено, наступила пауза.
— Мисс Бердвуд, — сказал наконец Тоби, — я нарочно оставил разговор с вами напоследок, потому что, надеюсь, именно вы сможете мне помочь.
— Вот как? — вежливо осведомилась она.
— Да. Когда я беседовал с мисс Олкотт, я вдруг вспомнил, откуда знаю вашу фамилию. Вы, если не ошибаюсь, сотрудничали с моим братом — Дэном Тоби. Это было в Сиднее, несколько лет назад. Дело Селин Моррис, припоминаете?
Верити кротко улыбнулась и подняла на него глаза.
— Совершенно верно. Я тоже сразу подумала, что вы родственники: Тоби не очень распространённая фамилия.
— Дэн до сих пор говорит, что, если б не вы, этой Моррис ни за что бы не выпутаться.
Верити слегка порозовела, и улыбка стала теплее. Её не могли скрыть даже огромные очки. Внезапно в облике этой женщины проступило что-то лукавое, озорное. Ого, подумал Мартин, а она не такая уж дурнушка, надо только присмотреться.
— Очень мило с его стороны, хотя моя заслуга и невелика. Кое-что в этом деле показалось мне странным, я и решила порыться в документах. Селия — моя сослуживица, поэтому мне хотелось её выручить. Бумаги я передала Дэну, а уж всё расследование он вёл сам.
Тоби придвинулся к ней поближе.
— Так вот, мисс Бердвуд, вы уже поняли, надеюсь, что в этой истории не всё так просто, как выглядит на поверхности. Даже если бы я ничего о вас не знал, ваше мнение всё равно бы меня очень интересовало. Ведь вы, если можно так выразиться, единственный аутсайдер в этой команде. Вы одна никоим образом не причастны к делу. Вы меня понимаете?
Тоби расплылся в улыбке, она едва ответила. Эта у него на поводу не пойдёт, подумал Мартин, как он перед ней ни рассыпайся. Очень даже себе на уме дамочка.
— Да-да, конечно, сержант. И постараюсь помочь, сколько смогу.
— Ну и отлично. Спасибо. Так… возьмём быка за рога. Как по-вашему, могла быть у кого-либо из тех, кто находился в доме прошлой ночью, причина избавиться от Дамьена Трелора?
— Почти у всех, пожалуй. — Верити усмехнулась, но сразу посерьезнела и, склонив голову чуть набок, продолжала: — Он был человек неприятный, и его вчерашний визит ни у кого особой радости не вызвал. Это очевидно. Однако мне трудно судить, ненавидел ли его кто-нибудь настолько, чтобы решился на убийство.
— Вот вы сказали «почти у всех». Значит, были исключения?
— Ну, Джилл Мишон, например, с ним как будто ладила. Они ведь даже работали вместе, хотя и её Трелор поставил в неловкое положение: своим приездом он спровоцировал вспышку ревности Ника Бедфорда, её фактического мужа. Впрочем, на мой взгляд, особых оснований для этого не было. Дамен Трелор не пропускал ни одной женщины: видимо, это был его способ самоутверждения. Джилл, насколько я понимаю, мужским вниманием не обделена и вряд ли могла бы увлечься таким вульгарным ловеласом.
Она перевела взгляд с Тоби на Мартина. Тот как-то сразу съёжился и стал ещё усерднее царапать в блокноте. Эта женщина держится безупречно, но от её взгляда мурашки бегут по коже.
— Меня, естественно, Трелор не интересовал ни с какой стороны. Но для всех прочих его пребывание в доме было неудобно и неприятно.
— И всё-таки ему позволили остаться на ночь.
— Он так представил дело, что у хозяйки другого выхода не оказалось. И потом, в дом его всё-таки не пустили — изолировали в гараже. Хотя мне показалось странным, что миссис Тендер пошла на это: она, как известно, ненавидела Дамьена Трелора и стремилась оградить дочь от его влияния. Но Кэт Дилани утверждает, что мне не дано понять законов, по которым живёт эта светская женщина. — Она снова едва заметно усмехнулась и неожиданно проговорила: — Знаете, сержант, я как-то не вижу смысла в ваших вопросах. Что я могу вам ответить? Я ничего не заметила прошлой ночью, а о взаимоотношениях этих людей знаю только понаслышке. Анна Трелор уверяет, что вы не исключаете самоубийство. По словам Джереми Дарси, вы якобы склоняетесь к версии об убийстве. А Бетси Тендер по-прежнему клянётся, что это несчастный случай. Я, право… — Она развела руками и вновь сложила их на коленях.
Тоби, казалось, не находил слов. Да, подумал Мартин, шеф сел в лужу. Каков поворот, а? Впрочем, ничего удивительного. При его опыте обращаться за помощью к непрофессионалу! И дело-то выеденного яйца не стоит — сколько у него таких было! Вот теперь и получил по заслугам! Старик явно теряет форму, раз начал слушать россказни своего брата. Мартин однажды видел Дэна Тоби и остался разочарован. Он совсем иначе представлял себе сиднейского сыщика. Что это за сыщик — медлительный, грузный и седой, как старый вомбат (Типично австралийское животное, похожее на поросёнка с густой шерстью)? Хорошо, если он помнит, как его зовут и какой нынче день, что уж говорить о раскрытии сложных преступлений.
— Мисс Бердвуд, — медленно, с расстановкой произнёс Тоби. — Я ведь не прошу чего-то особенного. Вы только понаблюдайте и поразмыслите обо всём хорошенько, идёт? Случай, по-моему, запутанный. Почти каждый из них имел основание и возможность расправиться с Трелором, если он действительно был убит. Вы единственная, кого я знаю и кому могу довериться. Единственный человек вне подозрений. Я прошу вас остаться здесь на несколько дней и помочь мне. Согласен, может быть, это не в ваших силах. И всё равно, ваше присутствие просто необходимо: кто знает, что здесь произойдёт без меня?
— Конечно, я постараюсь, — сказала Верити, избегая его взгляда. — Я же не против: всё, что смогу, сделаю.
— Вот и договорились. — Тоби хлопнул себя по коленям. — Мартин! Отнеси эти чашки миссис Тендер, поблагодари её и скажи, что мы идём в дом напротив, переговорить с Терезой Салливан.
Мартин засунул блокнот в карман и схватил поднос с чашками. Пока он открывал дверь, что с подносом в руках было довольно затруднительно, его слуха достигли слова Верити Бердвуд:
— Может, и мен пойти с вами? Я заберу Зою, чтобы не затруднять Кэт.
— Разумеется, мисс Бердвуд. — Он так и сиял.
Противно скрипнув, дверь за Мартином захлопнулась.