— Две порции жаркого с гарниром и чего-нибудь попить — скомандовал Ретт, и мальчишка тут же побежал выполнять поручение.
Мясо действительно оказалось на редкость вкусным. Ему придавали особый аромат какие-то новые специи, совсем не традиционные для приготовления баранины у них на барбекю, и Скарлетт ела с удовольствием, тем более, что на гарнир был ее любимый жареный картофель. Она даже подумала, что не плохо было бы под такой обед выпить вина или рюмочку бренди.
Ретт, справившись с едой раньше нее, отодвинул свой стул в сторону и закурил сигару.
— Добрый день, мистер Батлер, — услышала Скарлетт чей-то голос и, оторвавшись от своей тарелки, увидела, что к ним подходит пожилой мужчина с седыми волосами, торчащими из-под шляпы.
Ретт поднялся ему навстречу и отвесил поклон.
— Добрый день, мистер Фрондер.
— Как себя чувствует миссис Батлер?
— Спасибо, в последние дни неплохо, но предстоящее волнение перед свадьбой, боюсь, может повлиять на ее самочувствие.
— Не стоит так волноваться, Ретт, это французское лекарство прекрасно себя зарекомендовало, да к тому же я прописал ей успокоительное и если она регулярно будет принимать его, то волнения ей не страшны.
Ретт повернулся к Скарлетт.
— Познакомьтесь, это моя жена Скарлетт — сказал он.
— Очень приятно, миссис Батлер, меня зовут Уолтер Фрондер.
Скарлетт подала ему руку.
— Это лечащий врач мамы и Розмари, — отрекомендовал его Ретт.
— Вы приняли приглашение Розмари, мистер Фрондер, ждать ли нам Вас на свадьбу? Розмари очень расстроится, если Вы не придете.
— Мы непременно будем всей семьей. Я, признаться не любитель таких мероприятий и всю жизнь старался обходить их стороной, но моя дочь и жена всякий раз вынуждают меня принимать в этом участие и приходится с этим мириться.
А после общения с Вами, Глория просто в восторге. Она прожужжала мне все уши о том, какой Вы интересный собеседник и думаю, возможность пообщаться с Вами на свадьбе, доставит ей немалое удовольствие.
Скарлетт ощутила, как холодок подкатывает к сердцу. Глория, это кто, его жена или дочь? И чего интересного отыскала она для себя в общении с Реттом?
— Здесь готовят великолепное мясо, не правда ли? — сказал седой доктор.
— Я предпочитаю дважды в неделю заходить сюда и даже если не нахожу компаньонов, то все равно ем в одиночестве. Мы живем недалеко от рынка, всего в двух кварталах. А вы очевидно здесь впервые?
— Скарлетт впервые, — ответил Ретт, — а я бывал раньше.
У Скарлетт, наконец, опустела тарелка и она вопросительно посмотрела на Ретта.
— Желаем Вам приятного аппетита, мистер Фрондер. Жаль, что время нашего обеда не совпало с Вашим и мы не смогли составить Вам компанию. — Сказал Ретт седовласому джентльмену с сожалением.
— А сейчас разрешите откланяться, Розмари навязала нам уйму дел, и мы со Скарлетт не хотим ударить в грязь лицом и подвести ее. Всего доброго!
Когда они вернулись, в доме царил настоящий хаос. Две старые кузины миссис Элеоноры из Саваны наконец-то прибыли. Одна из них, Луиза, была с дочерью и зятем, а другая, совершенно седая дама, с двумя прелестными молодыми юношами, своими внуками.
Началось знакомство и обмен любезностями, а старая дама, миссис Хиллари, даже всплакнула, обнимая Ретта.
— Ах, детка, какая же ты красавица! — сказала она, подходя к Скарлетт.
— Ретт, ты сделал прекрасный выбор. — Прошептала она на ухо Ретту, при этом все еще бесцеремонно разглядывая Скарлетт.
Из старой дамы прямо-таки лился нескончаемый речевой поток и она несколько шокировала всех своими репликами, но ничего не поделаешь, ей стукнуло уже далеко за семьдесят и с этим приходилось считаться.
И охота же было такой старухе ехать на свадьбу в другой город, — подумала Скарлетт.
Следующий день был снова полон забот. Дом Саймера подготавливали к встрече молодоженов и гостей. На лужайке у парадного подъезда сделали навесы и поставили небольшие столики под спиртное и легкие закуски. На деревьях развесили приспособления для газовых фонариков и плакаты с поздравлениями. В доме натирали полы и расставляли столы. Двери из холла в гостиную пришлось снять с петель, чтобы после застолья было побольше места для танцев. Весь зал был украшен цветами из сада Розмари, они стояли в вазах на подоконниках, в больших напольных кашпо по углам зала, ими были украшены портьеры и канделябры.
Ответственность за кухню лежала полностью на Розмари. Она вместе с Сантой и еще двумя молодыми служанками-мулатками, недавно прибывшими в город и отрекомендованными к ним в дом родственниками Санты, до блеска надраивали два овальных стола из красного дерева, добытых Саймером невесть где после войны, да массивный буфет, заставленный серебром, принесенным из дома миссис Элеоноры. Розмари сама давала указания поварам и следила за приготовлением пищи. Жизнь в военные годы наложила свой отпечаток на деловые качества Розмари, наделив ее способностью прикладывать ко всему свои собственные руки, ибо надеяться в те времена ни ей, ни миссис Элеоноре было не на кого. Всем остальным занимались Скарлетт, Ретт, Саймер и миссис Элеонора. После обеда в доме появилась Фанни Батлер, одна без супруга и тоже предложила свою помощь.
Маленькая дочь Саймера пребывала в восторге, предвкушая скорый праздник в их унылом, осиротевшем доме. Она давно знала Розмари и очень ее любила. Еще с тех пор когда мама была больна, да и после ее смерти девочка проводила много времени у своих соседей. Розмари и миссис Элеонора всегда были рады ее приходу.
Когда папа объявил о том, что теперь Розмари будет ей вместо мамы, она обрадовалась, ведь свою родную маму она уже почти забыла. Когда та умерла, ей было только четыре года.
Кетлин носилась по дому, предлагая взрослым свою помощь, и тем самым, только сбивала их с толку, но как бы там ни было, приготовления шли своим чередом продвигаясь довольно успешно и к вечеру почти все было готово.
Вечером у Скарлетт гудели ноги после всей этой суеты и даже разболелась голова. А ведь она еще не решила, какое наденет платье. Может посоветоваться с Реттом? Да он, наверное, и не помнит какие наряды были у нее в последнее время. Пусть Ренда погладит два платья, зеленое муаровое и оливковое с голубым подбоем, решила она, а завтра утром будет видно какое из них надеть.
На свадьбу было приглашено около пятидесяти человек, не то, что раньше, когда цифра приглашенных переваливала за сотню. В послевоенные годы в Чарльстоне, равно как и в других южных городах, не играли пышных свадеб. Приглашались большей частью родственники и самые близкие друзья.
В день свадьбы все проснулись рано. Венчание было назначено на девять часов утра и дамам надо было успеть привести себя в порядок. В половине седьмого Ренда уже постучала в дверь спальни, чтобы одеть хозяйку, как было условленно с вечера. Скарлетт с трудом открыла глаза и потянулась.
— Ренда, входи — велела она служанке.
Ренда внесла два отглаженных платья.
— Оставь это и выйди, пока я встану и оденусь — сказал девушке Ретт.
Ренда исполнила его приказание.
— Какое же из этих платьев Вы собираетесь надеть? — спросил Ретт.
— Не знаю, потому и велела Ренде приготовить оба.
— Наденьте зеленое, оно Вам больше идет.
Скарлетт удивилась.