безделушками. На телевизоре стояла лампа, к основанию которой был привязан огромный медный символ мира. Лил гордилась тем, что в шестидесятые годы шла впереди господствующих общественных установлений. А также тем, что протестовала против ядерных реакторов, звездных войн, пожаров в тропических лесах и возрастающей стоимости медицинской помощи.

Она часто говорила Деборе, что любит протестовать. Когда можешь спорить с системой, это означает, что ты еще жив и брыкаешься.

— Ну вот. — Она принесла две кустарного вида керамические кружки, сделанные одним из ее младших внуков. Она взглянула в телевизор. — «Грошовая серенада», фильм 1941 года. Да, Кэри Грант — это что- то! — Поставив кружки, она взяла пульт и выключила телевизор. — Ну, так что с вами случилось?

— А что, видно?

Миссис Гринбаум смачно отхлебнула приправленный виски чай.

— Ваш костюм в жутком состоянии. — Она наклонилась поближе и принюхалась. — Пахнет дымом. Щека у вас в грязи, на чулке стрелка, глаза горят. Судя по вашему виду, без мужчины тут не обошлось!

— Вам бы работать в спецслужбах, миссис Гринбаум! — Дебора с удовольствием отпила горячего пунша. — Мне пришлось немного побегать. Здание, которое я проверяла, взорвалось.

Живой интерес в глазах миссис Гринбаум мгновенно сменился тревогой.

— Вы не ранены?

— Нет, Только немного ушиблась. — Эти ушибы как раз дополнили те, что она получила неделю назад. — Полагаю, несколько пострадало мое самолюбие. Я столкнулась с Немезидом! — Дебора не упомянула об их первой встрече, потому что болезненно чувствовала страстное увлечение соседки человеком в черном.

Миссис Гринбаум выпучила глаза, скрытые за очками с толстыми стеклами.

— Вы действительно его видели?

— Я видела его, говорила с ним, и он даже бросил меня на асфальт перед взрывом здания!

— Боже! — Лил прижала руку к сердцу. — Это еще романтичнее, чем наша встреча с мистером Гринбаумом на ралли в Пентагоне!

— Романтика тут ни при чем. Этот человек невозможен, он похож на маньяка и, безусловно, опасен!

— Он герой! — Миссис Гринбаум погрозила Деборе накрашенным алым лаком пальцем. — Вы так и не научились распознавать героев! Это потому, что сегодня рядом с нами их не хватает. — Она закинула ногу на ногу, и леди Ди улыбнулась Деборе. — Так как же он выглядит? О нем ходит так много слухов. То это темнокожий мужчина ростом шесть футов, а то вдруг бледнолицый вампир с клыками. А на днях я прочла, что это маленькая зеленая женщина с красными глазами.

— Он не женщина, — пробормотала Дебора. Слишком уж хорошо она помнила ощущение его тела на своем теле. — И я не могу точно сказать, как он выглядит. Было темно, и большую часть его лица скрывала маска.

— Как у Зорро? — с надеждой спросила миссис Гринбаум.

— Нет. Ну, я не знаю. Может быть. — Дебора тихо вздохнула и решила доставить удовольствие соседке. — Ростом он, полагаю, шесть футов и один или два дюйма, худой, но хорошо сложен.

— А какой у него цвет волос?

— Волос я не видела. Я разглядела только его челюсть. — Сильную, напряженную. — И его рот. — Он так долго и возбуждающе находился вблизи ее губ. — Ничего особенного, — быстро произнесла она и отхлебнула еще чаю.

— Гмм! — У миссис Гринбаум были свои представления. Она дважды, была замужем и оба раза оставалась вдовой, но между этими браками у нее было то, что она называла романтическими интрижками. Она умела их распознавать. — Его глаза… Вы всегда можете узнать человека по его глаза. Хотя я бы скорее посмотрела на его клыки. Дебора хихикнула:

— Темные.

— Темные, как что?

— Просто темные. Он все время держится в темноте.

— Проскальзывая сквозь нее, чтобы с корнем вырывать зло и защищать невиновных! Что может быть романтичнее?

— Он расшатывает систему!

— Полностью согласна. Она еще недостаточно расшатана.

— Я не говорю, что он не помог некоторым людям, но для этого у нас есть специально обученные офицеры. — Она нахмурилась, глядя в кружку. Как раз в тот момент, когда она так нуждалась в помощи, поблизости не оказалось ни одного полицейского. Они могли быть где угодно. И вероятно, оба раза она сама бы справилась с ситуацией. Вероятно. Она использовала свой последний и окончательный аргумент. — Он не имеет ни малейшего уважения к закону!

— Мне кажется, вы ошибаетесь! Думаю, он его очень уважает. Просто понимает его иначе, чем вы. — Она снова похлопала Дебору по руке. — Вы хорошая девочка, Дебора, смышленая девочка, но вас научили ходить по очень узкой тропинке! Вам следует помнить, что эта страна создана в результате мятежа! Мы часто об этом забываем, затем становимся толстыми и ленивыми, пока кто-то не ставит под вопрос статус- кво. Нам нужны мятежи, нам нужны герои! Без них мир был бы скучен и печален.

— Может быть. — Хотя Дебора далеко не была в этом уверена. — Но нам также нужны правила.

— О да. — Миссис Гринбаум широко улыбнулась. — Нам нужны правила. Иначе как бы мы могли их нарушать?

Гейдж держал глаза закрытыми, пока его водитель вел лимузин по городу. Всю ночь после взрыва и следующий день он придумывал дюжину причин, по которым должен отложить свидание с Деборой О'Рурк.

Это были очень практичные, логичные и здравые причины. На то, чтобы пренебречь ими, была только одна непрактичная, нелогичная и потенциально безумная причина.

Он нуждался в ней.

Она вторгалась в его работу днем и ночью, С того момента, как он увидел ее, он больше ни о ком не мог думать. Он порылся в Интернете, чтобы выудить побольше доступной информации о ней. Он знал, что она родилась двадцать пять лет назад в Атланте. Знал, что в возрасте двенадцати лет трагически и жестоко лишилась родителей. Ее растила сестра, и они вместе колесили по стране. Сестра работала на радио и сейчас руководила радиостанцией в Денвере, где Дебора поступила в колледж.

Дебора с первого раза прошла собеседование и была принята в офис окружного прокурора Урбаны, где завоевала репутацию скрупулезного, педантичного и честолюбивого работника.

Он знал, что в колледже у нее было серьезное увлечение, но не знал, почему оно закончилось. Она встречалась с самыми разными мужчинами и ни с одним из них серьезно.

Ему был ненавистен тот факт, что последнее обстоятельство вызвало у него огромное облегчение.

Она представляла для него опасность. Он знал это, понимал, но, казалось, не мог этого избежать. После их встречи вчера вечером, когда он находился на волосок от того, чтобы потерять контроль над своим темпераментом и своим желанием, он не мог выкинуть ее из головы.

А продолжать встречаться с ней означало продолжать обманывать ее. И себя.

Но когда машина подъехала к ее дому, он не смог преодолеть искушение и, больше не колеблясь, вошел в холл, затем в лифт и нажал кнопку ее этажа.

Услышав стук, Дебора прекратила расхаживать по гостиной. В течение последних двадцати минут она раздумывала, что заставило ее согласиться встретиться с человеком, которого она едва знает. К тому же имеющим репутацию знатока женщин, но женатым на своем деле.

Она попала под его обаяние, признала Дебора, спокойное, беззаботное обаяние, таящее в себе опасность. Может быть, она даже была заинтригована его склонностью господствовать, приняла его вызов. Некоторое время она стояла, держась за дверную ручку. Это не имеет значения, уверяла она себя. Речь идет только об одном вечере, об одном обеде. Она не была наивной девочкой с широко раскрытыми глазами

Вы читаете Ночная тень
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату