— Это доставит мне большое удовольствие, принцесса. — Ла Кора сделала знак мажордому, и он подошел к двери. — Хуан, принеси нам, пожалуйста, чай.
— Разрешите представить вам моего друга. Дон Диогенес Алехандро Ксенос.
Ла Кора сделала реверанс, а я поклонился:
— Очень приятно, сеньорита.
— Разрешите представить вам моего управляющего, сеньора Гуардаса.
Управляющий поклонился, щелкнув на военный манер каблуками.
— К вашим услугам, — сказал он и посмотрел на Ла Кору. — Надеюсь, вы убедите его превосходительство присутствовать на этом обеде. Я позаботился о развлечениях на сегодняшний вечер.
— Он придет.
Сеньор Гуардас подошел к двери.
— А теперь прошу извинить меня, у меня еще масса неотложных дел.
Ампаро кивнула, он поклонился и вышел. Я подождал, пока за ним закрылась дверь, — у меня не было сомнений, что этот человек в прошлом военный, это чувствовалось по его осанке и походке.
Ла Кора плотнее запахнула пеньюар и поправила прическу.
— Если бы я знала о вашем визите, принцесса, я привела бы себя в надлежащий вид. Не согласились бы вы подождать минутку, пока я надену что-нибудь более подходящее?
— Конечно.
Как только Л а Кора вышла из комнаты, Ампаро повернулась ко мне.
— А у нее действительно большие груди, правда? — прошептала она.
Внезапно я услышал голос, доносившийся с улицы, подошел к окну и выглянул. Мне не видно было разговаривающих, но голос показался странно знакомым.
— Бомба должна быть на столе ровно в полночь!
— Все будет сделано, ваше превосходительство.
— Смотри, чтобы никаких промашек!
Наступила тишина, и в поле моего зрения появились двое мужчин: мажордом и сеньор Гуардас. Когда Гуардас повернулся, рука мажордома взметнулась было, чтобы отдать честь, но моментально замерла. Неудивительно, что голос показался мне знакомым, ведь я слышал его всего несколько минут назад. Я повернулся к Ампаро.
Она разглядывала себя в зеркало.
— Думаешь, у меня вырастут такие же большие груди, как у Ла Коры?
— Конечно, — сухо ответил я. Ампаро увидела в зеркале мое лицо.
— Что тебя так встревожило?
— Сегодня вечером, наверное, намечается большое представление, — сказал я. — У них даже фейерверк будет на столе.
— Откуда ты знаешь?
— Только что слышал, как управляющий Ла Коры давал указания мажордому. Они хотят ровно в полночь поставить на стол бомбу. Интересно, что за представление они собираются устроить?
От дверей донесся голос Ла Коры.
— На самом деле просто обычная вечеринка для президента и нескольких членов его кабинета. Отмечаем третью годовщину правления нашего вождя и благодетеля.
— А-а, тогда понятно, почему в полночь на столе должна появиться бомба. Ла Кора засмеялась.
— В ваших устах это звучит как-то зловеще, а на самом деле она будет сделана из мороженого.
— Прекрасная идея, — сказал я. — Холодная бомба. Ла Кора посмотрела на Ампаро.
— Вы же знаете, как ваш отец любит мороженое. В этот момент в комнату вошел мажордом, держа в руках поднос, на котором стояли чашки с чаем.
— Я передумала, — сказала внезапно Ампаро. — Только что вспомнила, что мне надо вернуться в резиденцию. Ты идешь, Дакс?
Я с извиняющимся видом посмотрел на Ла Кору и поспешил за Ампаро, которая уже спустилась в холл. Я нагнал ее у входных дверей.
— Что ты так разозлилась? — спросил я, распахивая перед ней дверь.
— Я ее ненавижу!
Мы направились к резиденции, и два солдата двинулись следом за нами.
— Почему? — спросил я. — Что она тебе сделала плохого?
Ампаро обдала меня холодным взглядом.
— Ты такой же, как и все мужчины, ничего не замечаешь, кроме больших сисек.
— Но это не правда.
— Правда! Я видела, как ты не мог оторвать от них взгляда.
— А что мне еще оставалось делать? Больше там смотреть было не на что.
Когда мы подошли к ее личному входу в дворец, Ампаро остановилась.
— А на меня ты никогда так не смотришь.
— Буду, — пообещал я. — Когда подрастешь.
— Если бы ты был джентльменом, то уже сейчас бы смотрел на меня так!
Я взглянул на нее и, не в силах сдержаться, рассмеялся.
— Почему ты смеешься?
— Потому что смотреть еще не на что. Я увидел, как взметнулась ее рука, и перехватил ее до того, как она успела меня хлестнуть.
— За что ты хотела меня ударить? Глаза Ампаро пылали яростью.
— Я тебя ненавижу! — Она вырвала руку и приняла надменную позу. — Я больше не желаю тебя видеть! Я пожал плечами, повернулся и пошел.
— Дакс!
— Да?
Ампаро протянула мне руку.
— Ты не поцеловал мне руку на прощание.
22
Я почувствовал, как чья-то рука грубо схватила меня за плечо. Вырвавшись, я перевернулся на бок и зарылся в простыни. Они были мягкими и теплыми, мне не хотелось идти в школу. Я даже предпочел бы заболеть.
— Просыпайся Дакс! — услышал я хриплый и встревоженный голос Котяры.
Я узнал эту интонацию. Я слышал ее раньше — в джунглях, в горах. Она обозначала опасность. Я сел на кровати, окончательно проснувшись. За окном еще было совсем темно.
— В чем дело?
Лицо Котяры было встревоженным.
— Отец хочет немедленно видеть тебя!
Я еще раз взглянул в окно, потом снова на Котяру.
— Прямо сейчас?
— Немедленно!
Я вылез из кровати и стал одеваться. Часы показывали два часа ночи. Чувствуя, что дрожу от холода, я застегнул рубашку.
— Его ранило! Он умирает! — воскликнул я. Котяра угрюмо молчал.
Когда он протягивал мне пиджак, я в упор посмотрел на него.
— Это бомба! — На лице Котяры мелькнуло удивление, но я снова заговорил, опередив его. — Холодная бомба! Это убийство!
Котяра быстро перекрестился.
— Так ты знал?
Я схватил его за руку.
— Отец жив? Скажи мне!
— Он жив, но нам следует спешить.