– На нее еще действуют лекарства, но скоро она придет в себя. – Барт Линдси встретил взгляд Карли. – Я слышал о том, что случилось вчера вечером с вами и вашей подругой. Это ужасно. Не могу поверить, что в нашем городке… – Он осекся и посмотрел на Мэтта. – Думаешь, это была еще одна неудачная кража со взломом?
– Я ничего не думаю. – Мэтт придержал дверь и пропустил Карли в приемную. Там уже кто-то был. Карли сразу узнала Хайрама Линдси.
– Хайрам! – довольный Барт вышел за ними. – Ты вернулся или вообще не уезжал?
– Вернулся, – ответил Хайрам Линдси и посмотрел на Карли. – Как себя чувствует собака?
– Лучше, – ответила Карли. Энни тявкнула, подтверждая ее слова.
– Она полностью оправится, – заверил Барт Линдси. Тут дверь распахнулась, и вошла женщина с симпатичной полосатой кошечкой на руках.
Энни грустно тявкнула. Ее неприязнь к кошкам была неистребима.
– Привет, Элис. Ну что, Маффи, ты морально готова к уколу? – весело спросил Барт. Карли поспешно вышла.
– Твоя собака не любит кошек, а кот не любит собак. – вздохнул Мэтт, когда они шли к машине. – И обоим придется жить в моем доме. Интересно, что из этого получится.
– Я могу пожить у кого-нибудь другого. – Карли ласково погладила Энни, лежавшую у нее на коленях. – С моей собакой и моим котом.
У Мэтта приподнялся уголок рта.
– Ах, Кудряшка, ради тебя я готов смириться с целым зоопарком.
Ого, это о многом говорило.
Как ни странно, остаток дня прошел спокойно. Мэтт вернулся на работу (Карли подозревала, что он поехал в особняк Бидла, но спрашивать не стала, а сам Мэтт молчал), оставив ее на попечение одного из своих помощников, Сэмми Брукса, плотного, лысого и дружелюбного мужчины лет сорока, строго-настрого наказав обоим, чтобы Карли ни на минуту не оставалась одна. Если Карли выйдет из дома, Сэмми отправится с ней. Если выходить не будет, он останется в доме.
Потом Мэтт смерил Карли суровым взглядом и сказал, что так будет продолжаться, пока человека, напавшего на нее, не поймают. Конверс снова строил из себя господа бога, но Карли не возражала. В данных обстоятельствах это ее вполне устраивало.
– Я же говорила, что он любит командовать, – сказала Лисса Карли, когда Мэтт наконец ушел.
– Ты не будешь против, если я немного поживу у вас? – извиняющимся тоном спросила ее Карли. – Я просто не могу оставаться в своем доме после…
Лисса, с интересом следившая за ее вселением в спальню Мэтта (Карли пыталась протестовать, но Мэтт заявил, что будет спать на диване), собиралась на работу. Она, Карли и Дани сидели на кухне. Сэмми расположился на диване в гостиной и смотрел спортивный канал. Помахав Мэтту рукой, Карли облокотилась о стойку. Дани сидела за столом и ела салат. Лисса стояла у дверей на одной ноге и надевала босоножку на высоком каблуке.
– Конечно, мы не будем возражать. Я тебя ничуть не осуждаю. – Лиссу передернуло. – Кошмар! Знаешь, весь город только об этом и говорит.
– Это дом Мэтта, – сказала Дани, прожевав салат. – Он может приглашать сюда кого хочет. Но никогда этого не делает. Пока ты не переночевала здесь с подругой, ни одна женщина не задерживалась здесь больше часа.
– Это очень важно. – Лисса подмигнула Карли и потянулась за сумочкой. – Во всяком случае, мы так думаем. Похоже, наш старший братец сражен.
Карли состроила гримасу. Мысль была приятная. Но, к сожалению, неверная.
– Он считает меня своей четвертой сестрой. Лисса громко фыркнула, а Дани покачала головой.
– На нас он так не смотрит. И не обращается с нами так, словно мы хрустальные. Если бы этот ужас случился с кем-нибудь из нас, он бы разозлился и сделал все, чтобы мы были в безопасности. Но не стал бы… трястись над нами, – сказала она, найдя нужное слово.
– Вот именно, – кивнула Лисса. – А именно это он сейчас и делает. – Она снова посмотрела на Карли. – Обычно женщины трясутся над ним, он над ними – никогда.
– Какое-то время мне казалось, что Шелби добьется своего. – Дани доела салат и встала. – Я рада, что у нее ничего не вышло.
Потом зазвонил телефон. Кто-то спросил, правда ли, что Карли Линтон переехала к ним, потому что в ее дом забрался сумасшедший, и на этом беседа закончилась.
Остаток дня прошел совсем неплохо. Майк Толер привез выбранную наугад одежду из шкафов Карли и Сандры. К счастью, среди этого вороха оказались ночная рубашка и халат, которые можно было отвезти Сандре в больницу. Карли приложила к ним другие вещи, которые просила подруга, и отправилась выполнять ее поручения.
В больницу она прибыла с пачкой журналов и молочными булочками. В палате снова сидел Антонио, и Сандра, кажется, была вполне довольна жизнью.
Где бы ни показалась Карли, вокруг нее собирались люди, ахали над ее ранами, восхищались ее смелостью и качали головами. Ужин превратился в настоящую вечеринку с участием всех трех сестер Мэтта и нескольких помощников шерифа, включая Сэмми. Дежурство Брукса закончилось, но ужинать он остался. Сам Мэтт должен был прийти позже.
– Он… занят, – с запинкой произнес Майк, прибывший на смену Сэмми.
По тону Холера Карли догадалась, что Мэтт продолжает расследование случившегося в ее доме, но