Меня облей ты молоком, Потом водою сбрызни, Держи меня, не отпускай, Ты мне дороже жизни. И превратят меня в орла, А после — в голубка, Держи меня, не отпускай,— Ты мне родишь сынка. А напоследок ждет тебя Иное искушенье: В твоих объятьях стану я Нагим, как в час рожденья. Укрой меня своим плащом — И сгинет наважденье!» Суров и мрачен темный лог, И жутко все кругом. На перекресток трех дорог Дженет бежит бегом. Вдруг слышит звон стальных удил И перестук копыт, И сердце у нее в груди От радости стучит. Дала дорогу вороным, Дала пройти гнедым, Вдруг видит: снежно-белый конь С Тэмлейном — молодым. На землю всадника она Стащила в тот же миг, Плаща зеленая волна Укрыла их двоих, И счастьем грудь ее полна: Спасен ее жених! И молвит Королева Фей — Из полуночной тьмы: «Младой Тэмлейн достался ей, Ни с чем остались мы!» И молвит Королева Фей — О, как была она зла — «Чтоб самой страшной из смертей Ты, девка, умерла! Из свиты царственной моей Ты лучшего взяла! Тэмлейн, когда б ты мне сказал, Что будет в эту ночь, Твои зеленые глаза Я вырвала бы прочь! Коль знала б, что в последний раз Ты был вчера со мной, Я б заменила каждый глаз Гнилушкою лесной!»

Колвилл[99]

Перевод Ю. Петрова

Кларк Колвилл в сад пошел гулять С любимою женой; Жене он пояс подарил В пятнадцать крон ценой. «Прошу тебя, любимый мой, Прошу смиренно я: Красавицы остерегись У Слэйнского ручья!» «Молчи! Не стоит этот вздор Волнений и забот: Из женщин ни одна с тобой В сравненье не идет».
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату