— Мы же встречаемся за ланчем, так в чем проблема? Воскресный поздний завтрак здесь, на верхнем этаже «Ви энд Эй», и будет полно времени, воскресный поздний завтрак там, где…

— …завтракают все сливки общества, Линк. О, это просто супер, о здешних горячем и холодном фуршете говорят по всей Азии. Лучше не бывает!

— Господи, со всей это едой я к следующей неделе буду весить целую тонну!

— Только не ты, никогда, никогда, никогда. Если хочешь, можем сходить погулять подольше или, когда кончится дождь, сыграть в теннис. Будем делать все, что захочешь! О Линк, я так люблю тебя…

Кейси стояла среди толпы на пристани в Коулуне, опершись на балюстраду. Брюки цвета хаки и желтая шелковая блузка подчеркивали фигуру, но не выпячивали её, свитер из кашмирской шерсти небрежно накинут на плечи, рукава повязаны вокруг шеи, теннисные туфли и купальный костюм в большой сумке. «Вряд ли он мне сегодня пригодится», — думала она, глядя на Пик, затянутый тучами по Мид-Левелз, мрачную черноту неба на востоке и тяжело нависшую полосу дождя, уже накрывшего остров. Над головой прострекотал небольшой вертолет, державший курс через гавань на Сентрал. Она заметила, как винтокрылая машина села на крышу какого-то здания. «Уж не „Струанз“ ли? Точно, так и есть. Может, это Иэн прилетел? Интересно, состоятся ли гонки по холмам? Вчера вечером он сказал, что их отменили, но, возможно, кто-то все равно выйдет на трассу».

Тут её взгляд упал на приближающуюся моторную круизную яхту. Большая, дорогущая, с изящными обводами, на корме — красный флаг английского торгового флота, на короткой мачте — красочный вымпел. У руля она заметила Горнта. Он выглядел буднично: закатанные рукава рубашки, брезентовые брюки, чёрные волосы растрепаны ветром. Горнт махнул ей рукой, и она помахала в ответ. На главной палубе были и другие. Джейсон Пламм — с ним её познакомили на скачках, сэр Дунстан Барр — его она знала с вечеринки у Тайбаня — в шикарном голубом блейзере и белых брюках. Так же по-морскому был одет и Пагмайр.

Горнт умело подвел тяжелое судно к стенке, с борта были уже подвешены кранцы, и двое матросов стояли наготове с баграми. Кейси пошла по набережной к мокрым и скользким ступенькам. На спуске яхту поджидали, болтая и размахивая руками, пять девиц-китаянок, одетых в цветастые наряды для морских прогулок. Остановившись, Кейси наблюдала, как с помощью матроса одна за другой они неуклюже спрыгивают на борт и скидывают туфли на высоких каблуках. Словно старые знакомые, красотки направились одна к Барру, другая к Пагмайру, третья — к Пламму, а остальные три весело спустились вниз.

«Проклятье! — исполнилась отвращения Кейси. — Это одна из тех самых увеселительных прогулок». Она уже повернулась, чтобы уйти, но заметила Горнта, который не сводил с неё глаз, опершись на планшир.

— Привет, Кейси, какая жалость, что дождь, спускайтесь на борт!

Яхта раскачивалась на волнах, которые со шлепком разбивались о корпус судна и ступеньки.

— Спускайтесь, ничего с вами не случится, — крикнул Горнт.

Она приняла это за вызов и отреагировала мгновенно. Быстро сошла по ступеням, отвергла протянутую руку матроса и, дождавшись нужного момента, прыгнула.

— Вы, похоже, ходили на яхтах, — с восхищением проговорил Горнт, шагнув навстречу. — Добро пожаловать на борт «Морской ведьмы».

— Выходить в море я люблю, Квиллан, но здесь я, похоже, лишняя.

— Вот как? — Горнт нахмурился, и на лице его вроде не было насмешки или вызова. — Это вы про девиц?

— Да.

— Они лишь гости моих гостей. — Он впился в неё глазами. — Насколько я понял, вы хотели, чтобы вас принимали как равную.

— Что?

— Я считал, вы хотите быть принятой на равных в мужском мире, и в бизнесе, и в развлечениях? Чтобы вас приняли как свою, а?

— Да, хочу, — холодно произнесла она.

— Вас смущает, что эти джентльмены женаты и вы знакомы с кем-то из их жен? — так же радушно продолжал он.

— Да, думаю, что да.

— А ведь это довольно несправедливо, не так ли?

— Нет, я так не считаю, — отрезала Кейси, испытывая неловкость.

— Вы — мой гость, мой гость, а остальные — гости моих гостей. Если вы хотите равенства, то, наверное, должны быть готовы его принять.

— Это не называется равенством.

— Вообще-то, я ставлю вас в положение человека, которому доверяют. Как равному. Должен признаться, в отличие от меня, остальные не считают, что вы заслуживаете доверия. — Улыбка посуровела. — Я сказал им: дело ваше, хотите — уезжайте, хотите — оставайтесь. На моем судне я делаю все, что хочу, и я поручился, что вы умеете себя вести и держать язык за зубами. Это Гонконг, и обычаи здесь другие. Мы не пуритане, хотя правила в нашем обществе очень строгие. Вы одна. Не замужем. Очень привлекательны, и вам всегда рады. Как равному. Будь вы замужем за Линком, вам бы этого никто не предложил, ни вместе, ни по отдельности, хотя ему такое предложение могло быть сделано, а что он сказал бы вам, вернувшись, было бы его личным делом.

— Вы хотите сказать, что в Гонконге подобное в порядке вещей: мальчики по воскресеньям гуляют с девицами?

— Нет, совсем нет. Я хочу сказать, что мои гости спросили разрешения прихватить спутниц, которые помогут скрасить им то, что в противном случае может оказаться не самым веселым времяпрепровождением. — Горнт смотрел на неё спокойным взглядом.

Накатила ещё одна волна, и «Морская ведьма» накренилась. Барр со своей подружкой потеряли равновесие и чуть не упали. Девушка выронила бокал с шампанским. Горнт не шелохнулся. Кейси тоже. Ей не нужно было даже за что-то хвататься.

— Вы часто выходите в море? — восхищенно спросил он.

— У меня восемнадцатифутовая яхта из стеклопластика, олимпийского класса, со шлюповым вооружением[341], на трейлере. Иногда выхожу в море по выходным.

— Одна?

— В основном одна. Бывает, что с Линком.

— Он сейчас на гонках по холмам?

— Нет. Я слышала, их отменили.

— Он же сегодня летит в Тайбэй?

— Нет. Эта поездка тоже отменена.

Горнт кивнул.

— Мудрое решение. Завтра будет много дел. — Глаза смотрели по-доброму. — Извините, если задел. У меня к вам особое отношение. Теперь я уже жалею, что пришли остальные.

В его голосе Кейси услышала странную мягкость.

— А мне жаль, что я пришла.

— Может, все же останетесь? Я на это надеюсь и рассчитываю на вашу рассудительность — я за это поручился.

— Останусь, — просто сказала она. — Спасибо за доверие.

— Проходите на мостик. Там шампанское, и думаю, завтрак вам понравится.

Сделав выбор, Кейси отставила сомнения и решила получить от этого дня удовольствие.

— Куда мы идем?

— По-над Шатинем. Там море спокойное.

— Слушайте, Квиллан, у вас чудесная яхта.

— Одну минуту, и я вам все покажу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату