ее самообладание и приятный нежный голос, который так не вязался с образом, сложившимся у него в силу ее эксцентричного поведения и нездорового образа жизни.
— Миссис Лоуренс, — начал он, — в процессе работы мы десятки раз сталкиваемся со случаями пропажи детей и находим свыше девяноста процентов их живыми и невредимыми. — Инспектор не собирался упоминать о той девочке, которую так и не удалось найти. Может быть, кто-то и скажет ей, какой-нибудь докучливый сосед, но, возможно, к тому времени мальчик уже вернется к своей матери. — Знаете, что случается с большинством из них? Они пускаются в странствия из любопытства или напускной бравады, а потом, заблудившись и оставшись без сил, забиваются в какое-нибудь теплое укромное местечко — и засыпают.
Ее глаза испугали его. Они были огромными и смотрели пристально, почти не мигая. Правда, сейчас он увидел в них слабый проблеск надежды.
— Вы очень добры ко мне, — печально сказала она. — Я верю вам.
Берден проговорил смущенно:
— Это хорошо. Верьте нам, хорошо? Скажите, а в какое время ваш муж приходит домой?
— Я разведена и живу одна.
— Что ж, моему шефу следует узнать об этом, встретиться с вашим… бывшим мужем и так далее.
Ей лет двадцать восемь, не больше, подумал он, а годам к тридцати восьми она уже, наверное, успеет еще раза два выйти замуж и развестись. Один бог знает, какими неисповедимыми судьбами ее занесло из Лондона, где ей по праву надлежало жить, в самую глубинку Сассекса, где она влачила жалкое существование и постоянно служила причиной головной боли для полиции по причине своей нерадивости.
Ее тихий голос, который теперь заметно дрожал, прервал его строгие и, возможно, несправедливые суждения.
— Джон — единственное, что у меня есть. У меня нет больше никого на всем свете, кроме Джона.
Кто же в этом виноват?
— Мы найдем его, — твердо пообещал Берден. — Я поговорю с кем-нибудь из женщин, чтобы побыли с вами. Может быть, с миссис Крэнток?
— О, правда? Она очень мила. В своем большинстве люди здесь милые, хотя они не… — Она замолчала и задумалась. — Они не похожи на тех людей, с которыми я имела дело раньше.
Да уж, подумал Берден. Он бросил взгляд на лоскутное платье. Интересно, куда могла бы какая- нибудь женщина решиться надеть такое?
Она не провожала его до двери. Женщина стояла, уставившись в пространство и играя длинной цепочкой, которая висела у нее на шее. Но, выйдя на улицу, он обернулся и увидел ее белое лицо в окне, в этом страшно грязном окне, которое эти топкие руки никогда не мыли. Их взгляды на мгновение встретились, и он из вежливости заставил себя улыбнуться. Она не улыбнулась в ответ, а только пристально посмотрела на него, и ее лицо в обрамлении тяжелых волос было бледным и тусклым, как окруженная тучами луна.
Миссис Крэнток была опрятной и жизнерадостной женщиной, с седеющими черными кудряшками и ниткой искусственного жемчуга на розовой кофточке-двойке. Она немедленно откликнулась на просьбу Вердена составить компанию миссис Лоуренс. Ее муж ушел с поисковой группой, и в доме оставались лишь Джулиан и его четырнадцатилетняя сестренка.
— Джулиан, когда Джон направился в сторону Милл-Лейн, ты ничего больше не видел? С ним никто не говорил?
Мальчик покачал головой:
— Он просто пошел.
— А что он сделал потом? Он остановился под деревьями или пошел по дороге?
— Не знаю, — поспешно ответил Джулиан и опустил глаза. — Я сидел на качелях.
— А ты не посмотрел в сторону дороги? Не посмотрел, где он?
— Он ушел, — сказал Джулиан. — Гэри сказал, что он ушел и это хорошо, потому что нам малыши не нужны.
— Понятно.
— Он не знает, — ответила сестра мальчика. — Мы и так и сяк его спрашивали, по он правда не знает.
Берден сдался и направился к Динам, в дом номер 63.
— Я не собираюсь обвинять Гэри, — заявила миссис Дин, решительная молодая женщина с агрессивными манерами. — Дети постоянно ссорятся. При чем здесь Гэри, если Джон Лоуренс настолько чувствительный, что стоило его немного поддразнить, и он убежал. Этот ребенок ущербный. Вот в чем корень проблем. Он из неблагополучной семьи, чего же ждать?
Берден и сам так думал.
— Я не виню Гэри, — сказал он. — Я только хочу задать ему несколько вопросов.
— Я не дам его запугивать.
В эти дни Берден заводился от самого незначительного противодействия.
— Вы вольны, — резко сказал он, — пожаловаться на меня начальнику полиции, мадам, если я запугиваю его.
Мальчик лежал в постели, по не спал. Он вышел в халате, угрюмый, с надутыми губами.
— Послушай, Гэри. Я не сержусь на тебя. Никто не сердится. Мы просто хотим найти Джона. Ты ведь понимаешь это, правда?
Мальчик ничего не ответил.
— Он устал, — сказала мать мальчика. — Он же сказал вам, что никого не видел, и довольно.
Берден не обращал внимания на нее. Он наклонился к мальчику:
— Посмотри на меня, Гэри.
Глаза, взглянувшие на него, были полны слез.
— Не плачь. Ты можешь нам помочь, Гэри. Разве ты не хочешь, чтобы все знали, что ты — именно тот мальчик, который помог полиции найти Джона? Все, что я хочу услышать от тебя, — не видел ли ты кого-то, кого-то из взрослых, у дороги, когда ушел Джон.
— Сегодня я их не видел, — сказал Гэри. он с криком бросился к матери. — Я не видел их, не видел!
— Надеюсь, вы удовлетворены, — сказала миссис Дин. — Предупреждаю вас, я этого так не оставлю.
— Я не видел этого человека, — захлебывался слезами Гэри.
— И что ты думаешь, Майк? — спросил Уэксфорд.
— Похоже, что возле этой игровой площадки крутился какой-то человек. Надо будет мне заглянуть к людям, живущим в последних домах, которые выходят на детскую площадку.
— Хорошо, а я зайду в два последних дома на Уинкэитон.
Интересно, помнил ли Уэксфорд, что Майк с Джин когда-то там жили? Берден подумал, не приписывал ли он излишнюю чувствительность старшему инспектору. Возможно. У любого полицейского личная жизнь отступает на задний план, когда он на службе. Он отправился в конец Фонтейн-роуд. Поля были сейчас погружены в темноту, но время от времени он различал свет фонарей.
Последние два дома стояли друг против друга. Одни из них представлял собой стоящее особняком бунгало постройки 1935 года, другой — высокое узкое здание эпохи королевы Виктории. Берден постучался в бунгало, и в дверях появилась девушка.
— Я весь день на работе, — сказала она. — Вот только что пришла, а моего мужа еще нет. Л что случилось? Что-то ужасное?
Берден рассказал ей.
— Площадку видно из моего окна, — сказала девушка, — по днем меня нет дома.
— Ну, тогда не буду отнимать у вас время.
— Надеюсь, вы найдете мальчика, — сказала девушка.
Дверь викторианского дома открылась прежде, чем он подошел к ней. Не успев бросить взгляд на лицо поджидавшей его женщины, пожилой, наблюдательной и живой, он уже знал: ей есть что ему