– Нет, – сказал Дигби.
– Меня? – спросил я.
– Какой ты догадливый, – заметил Дигби.
– Но ведь я этого не делал, – возмутился я.
– Я тоже, – сказал Дигби.
– Но Диг, – запротестовал я, – неужели ты серьезно думаешь, что Майкл смог додуматься до того, что мы с тобой воры? Ведь это немыслимо!
– Кто-то этот камень стащил. Это факт, – сказал Дигби. – Вот что, дорогой мой, почему Майк не мог подозревать нас, если ты сам подозревал его?
– Почем ты знаешь? – спросил я, совершенно ошеломленный.
– Я видел, как ты на него смотрел.
– У меня были основания его подозревать, – возразил я.
– Какие основания? Только то, что ты поймал его в темноте за руку? Но ведь он, может быть, собирался сделать то же, что и ты: хотел поймать Огастеса, когда тот будет класть камень на место.
– Не будем говорить об этом, Диг, – сказал я. – Это, в сущности, дело Майка и…
– Вот дурак! – прервал меня Дигби. – Конечно, это дело Майка, но чем больше мы оба знаем, тем легче мы сможем ему помочь. Мы должны помочь ему удрать или вернуться… Выкладывай твои основания, тебе незачем воображать, что ты выдаешь Майкла. Я тебе не тетка и не специалист из Скотленд-Ярда.
– Хорошо, Диг, – сказал я. – Сегодня ночью Майк ходил в гостиную. Я встретил его в холле. У него в руках был ключ.
– А ты что там делал? – прервал меня Дигби.
– Я ходил посмотреть, лежит ли «Голубая Вода» на месте, – ответил я.
– Что-нибудь еще расскажешь? – спросил Дигби.
– Да, я видел, как Майк с куском замши шел к медной шкатулке. Он собирался стереть с нее следы своих пальцев.
Дигби свистнул.
– Превосходная мысль… – пробормотал он. – Наша догадливая тетя, вероятно, не забыла этой детали. Во всяком случае сыщики не забыли бы…
– Тетя не забыла, – сказал я. – Я думаю, что из гостиной она пошла прямо к шкатулке и начистила ее, чтобы стереть старые отпечатки пальцев.
– А почем ты знаешь, что Майк действительно собирался чистить шкатулку? – спросил Дигби.
– Он сам мне сказал. Он пришел в вестибюль с замшей для чистки, как раз когда я кончал ее чистить.
– Ты? – спросил Дигби. – Зачем?
– Неужели ты не понимаешь… Нельзя же было оставить следы его пальцев на шкатулке. Довольно и того, что все видели, как я держал его руку над столом.
– Твои отпечатки тоже там были, если ты искал ключ, – сказал Дигби.
– Совершенно верно, а теперь там только мои отпечатки. Я их сделал аккуратно, – ответил я.
– Правильно, – одобрил Дигби, – я тоже приложу пятерню, пусть Шерлоки Холмсы развлекаются… Но какой же ты болван прямо удивительно. Неужели ты не сообразил, что Майк ходил за тем же, что и ты? Он хотел стереть всякие прочие отпечатки и оставить только свои.
– Зачем? – спросил я.
– Чтобы защитить настоящего преступника, – спокойно ответил Дигби.
– Какого преступника? – я совершенно ошалел.
– Ни ты, ни я камня не крали. Огастес и Изабель вычеркиваются автоматически, кто же остается?
– Клодия? – вскрикнул я.
– Теперь ты, может быть, понял? – улыбнулся Дигби и откинулся назад, охватив колени руками.
Наступило молчание.
– Перестаю соображать, – сказал я.
– Я давно перестал, – ответил Дигби, и мы опять замолчали.
– Хорошо, – сказал Дигби и встал, – пора двигаться.
– Куда? – спросил я.
– Не знаю, – ответил он.
Обед в этот день был необычен. За столом сидели только Изабель, Клодия, Огастес и я. Бердон сообщил, что леди Брендон обедает в своей комнате, а капеллан по предписанию врача лежит в постели. Майкла Бердон не нашел в его комнате, а Дигби он видел в саду.
– Совершенно неприлично, – сказал Огастес, когда слуги вышли за кофе, – выходить из дому после