– Отпусти меня! – закричала она в надежде, что кто–нибудь услышит ее. – Убирайся!
Ямаец заломил ей руку так сильно, что у Холли помутилось сознание от боли и она едва не упала.
– Так–то лучше, – сказал он. – А теперь идите со мной. Мистер Бонхэм приказал доставить вас в гостиницу и держать там до его возвращения. Нас ждет экипаж. Кстати, я все видел. – Ямаец усмехнулся. – Но не стал вам мешать. – Откинув голову, он расхохотался.
Окрыленная надеждой на спасение, Холли молниеносным движением двинула ямайца коленом, в пах и выдернула пистолет из его руки. Когда он скорчился, она ударила его пистолетом по голове. Он рухнул на землю.
Растерявшаяся Холли стояла над ним, чувствуя, как неистово колотится у нее сердце. «Куда мне идти? Роджер будет искать меня, если я не вернусь в гостиницу. А как быть с матерью? Я не могу убежать, оставив ее здесь!»
Услышав, что кто–то бежит по тропинке, она подняла пистолет.
– Не стреляй, Холли!
Поняв, что это Нэйл, она выронила оружие и упала ему на грудь.
Он внимательно посмотрел на нее:
– Я только что столкнулся со Скоттом. Он в ярости. Пойдем отсюда, и ты расскажешь мне, в чем дело.
– Нет, выслушай меня сейчас. Этого человека нанял Роджер, чтобы…
Он потянул ее за руку:
– Идем.
– Нет, Нэйл, я не могу убежать. Моя мать в доме Роджера.
Нэйл задумался.
– Далеко ли это отсюда? – наконец спросил он.
– Я даже не знаю дороги туда. Все здесь кажется мне большим лесом.
Нэйл посмотрел на зашевелившегося ямайца.
– Есть лишь одна возможность. Он должен отвести нас туда.
– А потом?
Он улыбнулся:
– А потом мы отправимся на Миссисипи, дорогая.
Розовеющее небо было подернуто дымкой, что обещало погожий день. Холли и Нэйл почти добрались до дома Бонхэма. Теплый ветерок обдувал их раскрасневшиеся усталые лица.
Ямаец, назвавшийся Боном, скакал впереди на одной из трех лошадей, раздобытых Нэйлом.
Завидев дом, ямаец взмолился:
– Отпустите меня. Мистер Бонхэм разделается со мной, узнав, что это я привел вас сюда.
– Поезжай вперед, Бон, и ни о чем не беспокойся. Когда он поймет, что случилось, мы будем уже далеко.
– Мы уже приехали, пожалуйста, отпустите меня.
Нэйл покачал головой:
– Советую тебе спасать свою шкуру.
По пути Холли рассказала Нэйлу все, и он, понимая, что ей нужна не жалость, а помощь, постарался убедить ее, что Скотт успокоится, когда узнает обо всем.
– Поверь, он тоже должен кое–что сообщить тебе. Когда они остановились на лужайке перед домом, Лилда заметила их и бросилась им навстречу. Быстро спешившись, Холли спросила ее о матери, затем сказала о своих планах.
– Я поеду с вами до Кингстона! Мне нельзя здесь оставаться, иначе он заставит меня, говорить! – воскликнула девушка.
– Хорошо, а сейчас поскорее собирай самые необходимые вещи.
Лилда побежала в дом.
– Поспеши, – крикнул Нэйл вслед Холли. – Нельзя терять ни секунды.
Холли застала мать на своем обычном месте у окна.
– Дорогая, – Клаудия улыбнулась, – у тебя очень утомленный вид, ты не больна?
Холли опустилась возле нее на колени. Как сказать ей правду и при этом не испугать ее? Она вздохнула:
– Мама…
– Мы уезжаем? – обрадовалась Клаудия. – Я так и знала! И даже успела приготовиться.
Холли удивленно посмотрела на нее:
– Как ты догадалась?
– Думаешь, мать не знает, что творится с дочерью? Я понимала, что ты несчастна и что Роджер жесток с тобой. Холли, я знаю даже то, что ты любишь меня, и постараюсь не быть тебе обузой. Жаль, что мне не удалось уберечь тебя от всего, что случилось.
Холли растерялась. Ведь Клаудия даже виду не подавала!
– Мама, я никогда не предполагала…
– У нас нет времени на разговоры, – твердо сказала Клаудия. – Ты приняла решение, и мы должны уехать. Так что пора в путь.
Глава 26
Корабль отплыл, и теперь они были в безопасности. Вскоре высокие горы уже казались холмами, а потом и вовсе исчезли из виду. Холли, посмотрев на скрывшуюся за горизонтом Ямайку, пошла проведать мать и, убедившись, что та крепко спит, отправилась в свою каюту.
Где же Скотт?
На пристани она не видела Роджера, однако до сих пор не была уверена в своей безопасности.
– Когда он обнаружит, что тебя нет на острове, мы уже будем далеко, – успокаивал ее Нэйл.
Холли с надеждой посмотрела на него и спросила о Скотте.
– Мне так и не удалось поговорить с ним. Он до сих пор в бешенстве, поэтому к нему сейчас не подступиться. Придется подождать, пока полковник успокоится. Узнав, что Клаудия так больна, он, вероятно, смягчится.
Милый Нэйл, что бы она без него делала! Услышав, что ее зовет мать, она быстро пошла в каюту Клаудии.
– Не волнуйся, со мной все в порядке, – сказала та, увидев озабоченное лицо дочери. – Просто хотела поговорить с тобой. Как ты, дорогая?
Холли присела на койку.
– Ты и сама все понимаешь.
– Узнав, что нам помогает бежать капитан Дэвис, а не полковник Колтер, я поняла: что–то не так. Видимо, полковник очень огорчен твоим замужеством.
– Боюсь, он возненавидел меня. Никто не осмелился сказать ему, что я плыву на этом корабле.
– Все устроится, уверяю тебя, а пока давай подумаем, что нам делать, когда мы вернемся в Виксбург. Ведь рано или поздно Роджер вернется. – Лицо Клаудии омрачилось. – О, Холли, как ужасно, что ты вышла замуж за этого человека! Мне было мучительно видеть, как ты страдаешь. Я не решалась признаться тебе, что все понимаю. Я хотела просить тебя уехать, опасаясь, что ты остаешься с ним ради меня. – Она заглянула в глаза Холли. – Мы должны сделать все, чтобы не подпускать его к тебе. С этим кошмаром необходимо покончить!
– Когда мы вернемся, я посоветуюсь с адвокатом и узнаю, как добиться развода. Ты же, как вдова Джарвиса, должна получать то, что тебе положено, не обращаясь к Роджеру.
– Я еще могу за себя постоять, Холли.