Выжлятник — старший псарь при гончих собаках.
188
Фряги — в данном случае генуэзцы.
189
Авиньон — город на юге Франции, резиденция Римских пап с 1309 по 1377 год, во время так называемого Авиньонского пленения пап, когда папы фактически оказались в подчинении у королей Франции, не прекращая в то же время претендовать на руководящую роль во всем католическом мире.
190
Ендова — большой округлый сосуд с носиком.
191
Феофан — в русских летописях Феофан Грек, великий Византийский художник, работал в Константинополе и других городах Византии, в Каффе и на Руси, сперва в Новгороде Великом, позднее в Москве. Умер между 1405 и 1409 годами.
192
Паволоки — драгоценные шелковые ткани художественных рисунков, изготовлявшиеся в Византии.
193
Аксамит — в переводе с греческого значит шестинитяный — драгоценная византийская ткань в виде узорного бархата или парчи.
194
Под фреску стену штукатурили постепенно, каждый раз такую площадь, какую художник мог покрыть росписью в один день. Художник был вынужден ежедневно окончательно завершать работу над отдельными кусками картины и не имел возможности вносить какие–либо поправки, когда вся картина была близка к завершению, что, конечно, очень усложняло его работу.
195
Таврида — Крым. Тавридой, точнее, Таврикой, древние греки называли горный, южный Крым по имени народа — тавров.
196
Дукат — византийская золотая монета. Название происходит от фамилии византийские императоров «Дука», стоявшей на монетах.
197
Ополонить — взять в полон, в плен.
198
Павье перо. Обычно писали гусиными перьями, но иногда применяли и перья павлина, как более нарядные и изысканные.
199
Полуустав явился упрощением древнейшего письма — устава. Хотя каждую букву в полууставе продолжали писать отдельно, но начертания их упрощались.
200
В старину говорили не «чернила», а «чернило» подобно тому, как мы сейчас говорим, например, «мыло».
201