Ли нахмурилась. Почему же ей тогда так страстно хотелось быть вместо этого в его сильных объятиях?
Глава 6
– Доброе утро, дорогая.
Казалось, Питер Уэбстер приплыл к Ли во сне. Он стоял перед ней голый по пояс, в его вьющихся черных волосах играло солнце, темные глаза были полны желания. Он медленно приближался к ней…
– Гм… доброе утро, мисс Картер, – повторил голос.
Ли открыла рот от изумления и, окончательно проснувшись в залитой светом утреннего солнца комнате увидела Питера Уэбстера, стоявшего напротив с завтраком на подносе. Она резко села и натянула одеяло до подбородка, чтобы скрыть ночную рубашку, ее волосы рассыпались по плечам непослушными прядями.
– Питер! – Она тряхнула головой, чтобы отогнать остатки сна. – Что ты здесь делаешь?
Он улыбнулся:
– Как что? Несу тебе завтрак, конечно. Ты помнишь, что сегодня понедельник? Мы идем осматривать достопримечательности города.
– Мы… мы… Ох!
Ли посильнее закуталась в одеяло, чувствуя разгоряченный взгляд его темных сексуальных глаз.
– Что ты делаешь в моей комнате? Мог бы по крайней мере постучать!
– Я стучал, но ты, как Спящая Красавица, наверное, укололась веретеном.
Усмехаясь, он подошел к ее кровати и поставил поднос на ночной столик. Он присел рядом с ней и взъерошил ее уже и без того спутанные волосы.
– А ты сегодня явно в плохом настроении.
Ли, почти выпрыгнувшая из кровати от его прикосновения, с большим усилием пыталась спокойно дышать. Ему очень шли хорошо сидевшие спортивные брюки, рубашка кремового цвета соблазнительно обтягивала его мускулистый торс. От него приятно пахло пряным одеколоном и шампунем от только что вымытых волос. Она предугадывала опасности, таившиеся под этой самодовольной усмешкой.
– Встань с моей постели, распутник!
Он рассматривал большую скалку в изголовье ее кровати.
– Эта кровать, наверное, пришла к нам из прошлого века, а ты – нет. Может быть, тебе стоит прекратить вести себя так, будто и ты из прошлого века? – Он смотрел на нее с откровенным весельем. – Знаешь, дорогая, это просто поразительно. Без косметики и с растрепанными волосами ты выглядишь невероятно сексуально.
Он шаловливо дернул за одеяло, в которое она вцепилась из последних сил.
– Интересно, без чего еще ты хорошо выглядишь?
Ли ногтями впилась в простыню.
– Уходите отсюда, Питер Уэбстер! Уходите, или я, клянусь, позову Майру!
– Начинай прямо сейчас, – весело ответил он. – Уверен, она будет в шоке. Особенно если я схвачу тебя и… потащу куда-нибудь.
– Ты не осмелишься! – воскликнула Ли срывающимся голосом.
– Почему это?
Ли была в отчаянии. Как же избавить от этого настырного мужчины себя и свою кровать? Она решила попробовать действовать спокойно.
– Но ты, конечно, не хочешь, чтобы Майра подумала, что ты… ты…
– Майра знает, что меня уже не переделаешь, – заверил ее Питер.
– Неплохо сказано, – согласилась Ли, коротко рассмеявшись.
Вдыхая ароматы, исходившие от хрустящего бекона и поджаренных хлебцев, она с несчастным видом цеплялась за одеяло, с болью осознавая собственную уязвимость… и почти сокрушительное желание уступить Питеру.
– Ты прекрасно выглядишь, – повторил он, – я не обманываю, мало кто из женщин выглядит с утра лучше.
– Я не сомневаюсь, что ты знаешь это по собственному опыту, – фыркнула она.
Он искренне рассмеялся.
– А ты ревнуешь?
– Вот уж нет!
Он взял с подноса стакан с соком.
– На, выпей апельсинового сока.
Она отмахнулась от него, чуть было не выпустив из рук одеяло.
– Прекрати, Питер! Не выпью ни капли до тех пор, пока ты не покинешь эту комнату!
Он был неустрашим.