Энни вгляделась в его физиономию, пытаясь вычленить в выражении лица что-то кроме нетерпения и иронии. Бесполезно.

Лифт остановился, створки двери разъехались. Такер и Джексон вышли на улицу и сразу же принялись ловить такси.

– Как определить свободную машину? – спросил Такер. – Забыл.

– По желтому сигналу.

– Где? Не вижу.

– Не видите, потому что не горит. Потому что такси занято. Послушайте, Такер…

– Пап, желтый!

– О!

Кэб подрулил к тротуару, Такер и Джексон прыгнули внутрь.

– Нам куда, к какому вокзалу?

– Кингс-Кросс. Но…

Но Такер уже принялся рассказывать водителю, куда надо заехать в западной части Лондона, чтобы забрать вещи, как посчитала Энни, из квартиры Лиззи. Энни полагала, что ему следовало бы назвать еще и банк. Денег у него с собой не было, а такси в Лондоне кусается.

– Ты с нами? – спросил Такер, схватившись за ручку дверцы. Вопрос, конечно, риторический, но у Энни возникло желание ответить на шутку шуткой и поглядеть на его реакцию. Она села в машину.

– Надо сначала забрать наше барахло у Лиззи. Расписание знаешь?

– На ближайший поезд не успеем. Но следующий через полчаса или около того.

– Как раз хватит времени купить комиксы для Джексона да выпить по чашке кофе. Что-то не припомню, чтобы я когда-нибудь катался на английском поезде.

– ТАК-КЕР! – вдруг взвизгнула Энни совершенно неожиданно для себя самой и закашлялась. Джексон вздрогнул и испуганно уставился на нее. На его месте она бы задумалась, какое удовольствие ему сулят каникулы у моря. Но как иначе прикажете прервать болтовню Такера?

– Да, Энни. – Такер с улыбкой повернулся к ней.

– Как ты себя чувствуешь? – строго спросила она, автоматически тоже переходя на «ты».

– Прекрасно.

– Разве можно уходить из больницы, никому не сообщив?

– С чего ты взяла, что я никому не сообщил?

– Сужу по твоему поведению. По скорости, с которой ты удрал оттуда.

– Нет-нет, я кое с кем попрощался.

– С кем?

– Ну… Завел там кое-каких знакомых. О, а это ведь Альберт-холл, да?

Она пропустила его замечание мимо ушей. Он пожал плечами.

– Эти… шарики – они все еще у тебя внутри? В Гулнессе их некому будет вытаскивать.

Нет, никуда не годится. Она разговаривает с ним так, будто она его мать, причем родился он где-нибудь в Йоркшире или Ланкашире пятидесятых в семье хозяев захудалого пансиона. Энни почувствовала, что голос ее отдает надраенным линолеумом и отварной говяжьей печенкой.

– Нет. Я же тебе говорил. Может, там остался какой-то клапан для вентиляции, но пусть это тебя не беспокоит.

– Меня обеспокоит, если ты свалишься и дашь дуба.

– Что такое «дашь дуба», пап? – насторожился Джексон.

– Ничего, ничего, Джексон. Шутка такая английская, ерунда. – И Энни: – Мы можем и не ехать к тебе. Если мы причиним неудобство, высади нас у какой-нибудь гостинички.

– Ты с семьей повидался? Со всеми?

Вот одолеет она перечень обязательных вопросов – и сразу станет гостеприимной, заботливой хозяйкой.

– Так точно. Вчера состоялся настоящий дипломатический прием. Все довольны, всё блестяще. Мою священную миссию можно считать успешно завершенной.

Энни попыталась поймать взгляд Джексона, но тот с подозрительным усердием высматривал что-то сквозь боковое стекло. Конечно, она не успела его изучить, но ей показалось, что он умышленно избегает смотреть в ее сторону.

Энни вздохнула:

– Что ж, ладно.

Все, что положено, она предприняла. Спросила о здоровье, о выполнении отцовского долга. Не может же она считать, что он врет. И не хочет к тому же.

В поезде Джексону понравилось. Правда, в основном потому, что Такер разрешил ему навещать вагон-буфет сколько заблагорассудится. Джексон возвращался из своих кондитерских набегов с пастилками, драже, бисквитами, печеньями, пирожными и перекатывал во рту экзотические названия, как дегустатор итальянские вина. Такер между тем потягивал из пластикового стаканчика тепловатый чай и наслаждался видом мелькавших мимо окон коттеджей. Поезд катил по скучной равнине, по небу плыли хмурые серые завитушки облаков.

– Ну и чем там можно заняться, в вашем городишке?

– Заняться? – Энни рассмеялась. – Извини, но Гулнесс и какие-либо занятия никак не совмещаются.

– Что ж, мы ненадолго.

– Пока твои дети снова не удалятся на тысячи миль.

– Тьфу ты.

– Извини.

Извинилась Энни вполне искренне. С чего бы ей его осуждать? Ведь интересен-то он ей именно такой. Какой смысл интересоваться культовым музыкантом, чтобы потом заставлять его вести себя как сельская библиотекарша?

– А Грейс?

Джексон бросил отцу быстрый взгляд, Энни этот взгляд перехватила, подкинула и отпасовала Такеру, предварительно проэкзаменовав.

– Неплохо, неплохо. Живет в Париже с каким-то парнем. Учится на… в общем, на кого-то учится.

– Но я же знаю, что ты с ней не виделся. – Заткнись, ради всего святого!

– Виделся-виделся. Виделся я, Джек?

– Ага. Я видел, как виделся.

– Ты видел, как твой папа разговаривал с Грейс?

– Да-да, видел. Я все время смотрел, а они все время говорили, говорили…

– Маленький брехун, – усмехнулась Энни и добавила в сторону Такера: – А ты большой брехун.

Они промолчали. Может, просто не поняли, что на этом острове означает «брехун».

– Почему именно она? – спросил Такер после паузы.

– Кто?

– Грейс. Почему Грейс?

– Что «почему Грейс»?

– Почему остальных ты стерпела, а Грейс так боишься?

– Я вовсе не боюсь. С чего мне бояться?

Дункану стоило бы проехаться с ними, насладиться этим трепом. Конечно же, Дункан дал бы руку на отсеченье, а впридачу глаз и любую другую часть тела, лишь бы оказаться здесь. А послушал бы – мигом исцелился б от своей одержимости. Любое поклонение гибнет от сближения с предметом. Невозможно восторгаться человеком, который неспешно хлюпает чаем Британских железных дорог и при этом беспардонно врет про отношения с собственной дочерью. Энни хватило трех минут, чтобы ее восхищение и мечтательная опьяненность перешли в нервное и едкое материнское неодобрение. Таким же образом, насколько ей было известно, реагировали на прегрешения своих супругов ее замужние подруги. Она превратилась в жену Такера где-то на пути от палаты к такси.

– А вот ты ее боишься… – сказала Энни. – Не знаю почему, но явно

Вы читаете Голая Джульетта
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату