Он должен был поехать туда сам, потому что тот человек не хотел говорить ни с кем другим. Сделайте официальное заявление. Можете намекнуть, что этот свидетель готов дать информацию о всех скандалах в Лоуренсе. Давайте, работайте.
— Вы свяжитесь с нами? — спросил Лютер.
— Как только найдем Келли. — ответил Джош.
— Значит, вы думаете…
— Думаю ли я, что он жив? — повторил Джош. — Конечно, да! Келли Шеннон не может сгореть в какой-то проклятой канаве, даже если стены рушатся вокруг! Он будет частью истории. И вы должны знать это!
До Лоуренса нас сопровождала полиция штата. Пока мы ехали по шоссе, вплетаясь в движение, мы в молчании слушали радиорепортажи. Наиболее скрупулезные отчеты о бунте шли от молодого репортера, представлявшего маленькую вестчестерскую радиостанцию Даблъю-Зет-Ар-Эй. Репортер рассказывал, как он узнал о спорадических столкновениях, которые имели место утром в разных частях Лоуренса: был избит водитель грузовика, а его грузовик перевернут и сожжен, группа негритянских подростков забросала камнями местную школу для белых. Когда появилась полиция, юнцы бросились на них.
По телефону полиция уверяла репортера, что все эти случаи изолированы, просто счеты между подростковыми бандами, но репортер поехал в Лоуренс, чтобы самому расследовать эти истории, когда неожиданно он вспыхнул — страшный человеческий вулкан.
В то время как Люк мастерски следовал за завывающей полицейской машиной — я с удивлением обнаружил, что он носит очки — мы слушали, как молодой страстный голос заполнял пространство машины:
— Я нахожусь в центре Мемориального парка отдыха Нельсона на окраине Лоуренса. По обе стороны от меня собралась полиция из Лоуренса, Гамильтона и Спендрока — всех соседних городов. Они только что применили слезоточивый газ и огнестрельное оружие. Недалеко от меня находятся тела полицейских, которые были убиты менее получаса назад, когда из толпы стреляли в полицию. Полиция открыла ответный огонь, и я насчитал тела шести бунтовщиков. Десять минут назад унесли сержанта из Гамильтона, получившего тяжелую контузию. Он сообщил, что толпа подожгла трущобы, и воспламенился весь квартал. Были перевернуты и подожжены пожарная машина и машина полиции. То, что я видел, я не забуду никогда. Люди похожи на бешеных животных. Они носятся по улицам с криками, хохотом и свистом. Все магазины в Лоуренсе разгромлены. Они добрались до спиртного, многие пьяны. Из спортивных магазинов достается оружие. Когда они увидели меня, то бросились ко мне. Я помчался в свой грузовик и удрал. Слава Богу! Положение становится хуже с каждой минутой. Губернатору лучше принять меры, иначе к утру от Лоуренса ничего не останется. Говорит Дон Кейт, отдел особых происшествий Даблъю-Зет-Ар-Эй. Сейчас я возвращаюсь в город. Если все будет хорошо, я вернусь с новым репортажем.
Через полчаса он вернулся, его голос ломался от возбуждения:
— Леди и джентльмены, Лоуренс в пламени и горит очень быстро! Толпа контролирует более половины города и движется к развалинам фабрики пластмассы. Пожарные департаменты четырех местных общин безуспешно борются с пламенем, но их забрасывают камнями и даже убивают. Я видел тела трех пожарных, которые погибли пятнадцать минут назад, после того, как был застрелен их водитель, и пожарная машина врезалась в автозаправочную станцию. Авария вызвала взрыв бензина, пожарные сгорели заживо…
У меня есть еще одно важное сообщение: конгрессмен Шеннон по-прежнему жив и невредим, если не считать глубокой раны от падающего стекла на руке. Его сестра, проявляющая такую же стойкость, как и брат, по-прежнему с ним. Небольшая группа негритянских бизнесменов, пытавшихся успокоить толпу, предложила вывести конгрессмена и его сестру из города, но они отказались. Кажется, конгрессмен с двумя или тремя негритянскими лидерами и священником отчаянно стараются успокоить бунтовщиков. Как сообщил один из бизнесменов, с которым я беседовал пару минут назад, конгрессмен и его спутники достигли некоторого успеха, но тут на улице появилась новая группа с ящиками спиртного. Толпа взбесилась. Раздались выстрелы, но конгрессмен, его сестра и спутники ушли через трущобы в направлении фабрики, которая была почти уничтожена несколько месяцев назад в результате пожара, который, по утверждении полиции, был вызван поджогом. Фабричный комплекс находится недалеко от грузовой железнодорожной станции и кирпичное здание офиса по-прежнему сохранилось. Человек, с которым я разговаривал, убежден, что конгрессмен и его спутники постараются добраться туда. Похоже, фабрика будет последним бастионом против неконтролируемых толп. Мой собеседник сообщил, что некоторые управляющие фабрики прячутся там. Полиция боится, что толпа теперь направится туда, чтобы убить администрацию и поджечь остатки опустошенной фабрики-символа. Национальная гвардия сейчас находится на пересечении 19 и 32 дорог, они должны быть здесь через час. Все, что я могу сказать: «Слава Богу». Город теперь представляет огромное море пламени. Воздух заполнен воем сирен, выстрелами, напоминающими взрывы петард, и воем толпы, от которого стынет кровь. По моему мнению, к рассвету от Лоуренса мало что останется. Я видел лишь телекадры событий в Уоттсе, Гарлеме, Филадельфии и в других городах во время волнений, но могу сказать: все это незначительные нарушения порядка по сравнению с Лоуренсом. Говорит Дон Кейт…
Оставшийся путь мы проехали в молчании, слушая молодого репортера, который, возможно, получит приз Эмми за свою великолепную мужественную работу в этот вечер, когда он вновь и вновь выходил из опустошенного города, чтобы сообщить слушателям самые последние данные о насилии и смерти. Известные потери составляли сотню убитых и множество пострадавших от огня, огнестрельных ранений и падающих обломков.
Потом в наши мысли ворвался испуганный голос Люка.
— Боже! Смотрите!
Город, как и говорил молодой Кейт, выглядел морем огня с вздымавшимися столбами тяжелого черного дыма. Когда мы подкатили ближе, в вихре искр рухнул церковный шпиль. Наш полицейский эскорт привез нас в парк на окраине города, превращенный полицией штата и Национальной гвардией в командный пост. Были установлены палатки, парк был запружен машинами, джипами, полицейскими, пожарными, хмурыми молодыми гвардейцами, окружившими нас кольцом штыков, когда мы вылезали из машины.
Когда наш полицейский эскорт объяснил, кто мы, нас отвели к полковнику. Через полчаса, сообщил он, его гвардейцы двинутся в город с трех направлений с приказом стрелять на поражение в снайперов, вооруженных бунтовщиков и грабителей.
Это был энергичный мужчина средних лет, сам голос которого, казалось, говорил: «Война мой бизнес, и это замечательный бизнес».
— Мы будем двигаться с востока, с запада, и вместе с моими грузовиками войдем в город…
— Вы что-нибудь слышали о конгрессмене Шенноне и его сестре? — нетерпеливо спросил Джош.
— Нет, но я бы предпочел найти их побыстрее, — ответил полковник. — За последний час нам все уши прожужжали из Вашингтона и Олбани, задавая этот вопрос.
Он посмотрел через плечо на пламенеющий город.
— С белой кожей у вас там мало шансов.
— Здесь будет центр связи? — спросил Люк.
— Центр на другом конце поля, пока мы не проясним ситуацию, — ответил полковник. — Полиция штата здесь.
— Люк, оставайтесь с полковником, — приказал Джош. — Мы с Финном пойдем в полицию и попытаемся что-нибудь выяснить.
— Только в город вы не пойдете, — резко заявил полковник.
— И не подумаем, — ответил Джош, — но я хотел бы найти репортера Даблъю-Зет-Ар-Эй.
— Больше мы не позволим ему идти туда, — ответил полковник. — У него пять ссадин на голове. Он просто осел, но должен признать, он смелый парень.
Полковник обернулся к молодому гвардейцу.
— Водитель, отвезите этих людей к полицейскому посту на бульваре Гардинга — репортер, по моему, там — и скажите капитану, чтобы никто, кем бы он ни был, не входил в город без моего письменного