Целый год прожил юный богатырь в кузнице и хорошо изучил ремесло. Из крепчайшей стали он выковал себе добрый меч — сам, своими руками. Но подмастерьям Мима тяжело было с ним ладить — не раз на собственной шкуре довелось им испытать в ссоре тяжесть его кулака. А теперь в руках исполина, вспыльчивого как огонь, оказался еще и огромный меч.
«Прогони Зигфрида, — умоляли они мастера. — Или мы все уйдем от тебя. Мы опасаемся за свою жизнь, пока королевский сын из Ксантена находится здесь».
Мим задумался: как бы ему избавиться от Зигфрида, не вызывая у него подозрений? Он был связан обещанием, данным королю, но сам с каждым днем все больше дрожал от страха перед юношей, силы которого росли и росли. Беду на него навлечет этот неукротимый принц, часто думал он. Вот что: надо послать его к угольщику, что живет близ пустоши, где дракон Фафнир стережет сокровища нибелунгов. Пожалуй, стоит предупредить его об опасности — ведь он ищет на свою голову приключений. А тот, кто их ищет, — найдет обязательно. Так кузнец и поступил. Он дал юноше задание купить у угольщика топлива, и Зигфрид, радостный оттого, что после целого года жизни в кузнице вырвался наконец-то на волю, в один прекрасный майский день отправился в дорогу.
Стояла чудесная погода, Зигфрид шагал по дороге и весело насвистывал песенку. Наконец над кронами деревьев заструился голубой дымок. У костра сидел угольщик. Выслушав юношу, он пригласил его в хижину, накормил и напоил. Затем они вернулись к костру, и угольщик рассказал Зигфриду о Фафнире, изрыгающем огонь драконе, о рыцарях, пытавшихся его одолеть, но проглоченных чудовищем. Он поведал юноше о несметных сокровищах и проклятье, над ними довлеющем. Зигфрид упросил его поточнее описать путь к пустоши — он запомнил каждое слово угольщика. Звезды и луна померкли перед взором юноши, дрожь колотила его. Когда они улеглись спать на мешке соломы, Зигфрид не мог сомкнуть глаз: он думал лишь о драконе, его обуревала жажда борьбы и победы.
Когда рано поутру угольщик проснулся, рядом с ним никого не было. Зигфрид давно уже улизнул из хижины и теперь приближался к пустоши.
Наступило утро, но в лесу не было слышно птичьего пения, ни один цветок не раскрывал лепестки навстречу солнцу. Над пустошью курился ядовитый туман, скалы вокруг были обуглены, и посреди пепла, ковром покрывавшего землю, невозможно было отыскать тропинку. Заметив наверху в скале отверстие, Зигфрид начал карабкаться по склону.
И тут из пещеры неожиданно показался дракон. Грозно рыча, занеся для удара когтистую лапу, он выпустил из пасти сноп пламени. Зигфрид, схватив меч, прижался к скале. Дракон жадно оскалился, почуяв жертву, ядовитый зуб обнажился, точно боевой меч. Хвост чудовища ходил ходуном. Смело бросился на врага юный герой, нанося дракону смертельные удары — чешуя летела в разные стороны. От яростного рыка дракона задрожали горы, земля заходила ходуном под ударами огромного хвоста, огромные лапы тянулись к юноше, но Зигфрид ловко уворачивался от смертоносных когтей. Наконец он с силой вонзил меч прямо в бок Фафниру, и кровь струей хлынула из раны. Издав предсмертный вопль, дракон попытался подняться — свет солнца померк в этот миг. Затем он замертво грохнулся наземь. Дракон был побежден. И тут Зигфрид увидел, что в драке руки его обагрились кровью Фафнира, и там, где кровь коснулась кожи, она стала твердой, точно сталь. Тотчас же он разделся и с головы до ног омылся кровью чудовища, ликуя:
— Ни один меч, ни одно копье впредь не нанесет мне вреда — кожа моя стала подобна броне!
Но пока Зигфрид купался в крови, липовый листочек слетел с дерева и упал на спину героя, прямо между лопаток. И там, где он приклеился, кожа осталась такой же нежной, как и раньше.
Вдруг у края пустоши раздался какой-то писк — это собралась толпа перепуганных гномов. Шильбунг и Нибелунг — два короля этого племени — шагнули вперед, разглядывая мертвое чудовище.
«Фафнир убит — кто же теперь будет охранять наши сокровища?» — пропищал король Шильбунг.
«Сокровища, из-за которых мы так жестоко спорили, над которыми простерто проклятие гномов? — поддакивал король Нибелунг. — Вот стоит герой, который разрешит наш спор, по справедливости поделив этот клад».
«Правда!» — согласился Шильбунг.
И они попросили Зигфрида разделить между ними драгоценности, а в благодарность предложили ему Бальмунг — лучший меч на всем белом свете.
«За такую награду, — обрадовался Зигфрид, — я принимаю предложение. Несите сюда Бальмунг и сокровища!»
Из разных уголков потянулись к ним гномы, каждый нес с собой драгоценности. Золото, серебро, самоцветы заполнили долину, сотня телег не увезла бы их. Нибелунг вручил Зигфриду Бальмунг — меч, которого достоин лишь храбрейший герой.
Зигфрид справедливо поделил сокровища, но короли вновь принялись спорить: ни один не хотел удовольствоваться своей долей, ведь зависть омрачает рассудок.
Обвинив героя в несправедливости, они с криками набросились на него. И гномы и великаны, состоявшие на службе двух королей, обнажив оружие, ринулись в драку. Но Зигфрид смог постоять за себя: с Бальмунгом в руке он отразил яростную атаку, и много гномов полегло на поле битвы, погибли также и Нибелунг с Шильбунгом.
Отомстить за смерть братьев решил могущественный повелитель черных альбов — гном Альберих. С помощью шапки-невидимки став неуязвимым, он попытался одолеть Зигфрида. Но юный герой, раскусив коварство гнома, сорвал с него волшебную шапку. Альберих взмолился о пощаде:
«Пожалей меня! Я исполнял свой долг, желая отомстить за смерть королей. Теперь же ты владеешь шапкой-невидимкой, и я полностью в твоей власти».
Зигфрид опустил занесенный меч:
«Клятва верности побудила тебя отомстить за своих повелителей. Но теперь я — король империи нибелунгов, и ты должен принести присягу мне! Ты будешь моим камердинером и хранителем этих сокровищ!»
И Альберих поклялся ему в верности, а с ним и весь народ альбов.
Сокровища гномов снова были спрятаны в горных пещерах — Зигфрида не интересовали золото и драгоценности. Лишь единственное кольцо приглянулось ему. Но владыка царства гномов предупредил героя:
«Не бери это кольцо, мой король. Это Андваранаут — кольцо нибелунгов. Проклятие лежит на нем, оно принесет несчастье надевшему его».
Но юный герой не прислушался к его словам и взял кольцо себе. Не задерживаясь больше, Зигфрид покинул страну нибелунгов, а вместе с ним — и гном Альберих, поклявшийся служить ему верой и правдой.
Фолькер умолк, схватил кубок с вином и смочил пересохшие губы.
— А дальше? — В глазах Кримхилд горело любопытство. — Оно принесло ему несчастье?
— Кольцо нибелунгов? Нет. Андваранаут был одновременно и хранителем сокровища, и его проклятием. Сам Один выковал его и вручил тому, кто охранял драгоценный клад. А Зигфрид вернул его истинному владельцу.
— Но это уже совсем другая история, — перебил Хаген, — Оставь ее на следующий раз.
— Почему? — Кримхилд была разочарована. — Еще ведь не поздний вечер. Расскажи, Фолькер! Расскажи о кольце и о том, как Зигфрид вернул его в далекую Исландию.
Фолькер хотел продолжить рассказ, но Хаген не дал ему вымолвить ни слова.
— Довольно, — заявил он, — Хватит на сегодня. — Он повернулся к Кримхилд: — Все это сказки, глупая болтовня для старых дев и детишек. Но не для тебя.
Кримхилд упрямо уставилась на него:
— Ты не прав, дядя Хаген. Только из-за того, что ты недолюбливаешь Зигфрида…
— Кто тебе сказал, что я недолюбливаю Зигфрида? Я просто не верю в россказни о драконах, гномах и… — Он запнулся, сообразив, что своими словами только усугубит ситуацию, но все же продолжал: — И я не верю, что он по праву унаследовал сокровища нибелунгов.
— Он — сын короля, дядя Хаген, — напомнила Кримхилд, — Разве можно назвать его вором?
Хаген усмехнулся:
— Королевский сын? А я слышал другую историю. Рассказать?