Вульф приехал в школу за десять минут до окончания занятий. Он прислонился плечом к стене возле открытой двери в классную комнату и заслушался четким голосом, которым Мэри рассказывала ученикам о роли географии и истории в текущей ближневосточной политике. Он был уверен, что эту информацию не найти ни в одном учебнике, но Мэри удачно использовала интерес к современному для изучения прошлого. Предметы становились и более интересными, и более понятными. То же самое он заметил в ее занятиях с Джо, хотя Джо не нуждался в дополнительных стимулах. Ученики легко отвечали на вопросы. В таком маленьком классе формальности не особенно соблюдались. Ребята называли учительницу «мисс Поттер», но не стеснялись задавать вопросы и предлагать свои варианты ответов. Даже смеялись.
Мэри посмотрела на часы и отпустила учеников. Одновременно открылись двери двух соседних классов. Вульф оттолкнулся от стены и вошел в ее класс, зная, что дети прекратят болтовню, как только его заметят. Мэри подняла голову и улыбнулась той особой, предназначенная только для него, улыбкой, которая ускоряла пульс. Она не прятала своих привязанностей.
Вульф снял шляпу и пригладил пальцами волосы.
– Мадам, служба эскорта в вашем распоряжении.
Одна из девочек неуверенно захихикала. Вульф медленно повернул голову и окинул взглядом неподвижных подростков.
– Надеюсь, девочки, вы идете домой парами? А вы, молодые люди, приглядите, чтобы они спокойно добрались домой?
Криста Тил, младшая сестра Кэти, тихо сказала, что они с Пэм Херст пойдут вместе. Остальные четыре девочки промолчали. Вульф повернулся к семи мальчикам.
– Проводите их.
Это был приказ, которому ребята немедленно повиновались. Подростки покинули класс, разбившись на группки так, чтобы каждую девочку сопровождал, по крайней мере, один мальчик.
Мэри кивнула.
– Отлично сделано!
– Обрати внимание, что все оказались достаточно разумными и не отказались от провожатых.
Она нахмурилась. Не надо было поднимать этот вопрос.
– Вульф, по пути от дома до работы я на самом деле в полной безопасности. Что может случиться, если я не останавливаюсь?
– А если радиатор снова потечет?
Если Вульф и Джо будут рядом каждую минуту, то устроить западню, очевидно, не получится. Также очевидно по прищуренному взгляду Вульфа, что он не передумает. В данное время это не имело большого значения, поскольку нет плана. Но когда он появится, придется придумать, как убежать от телохранителей.
Вульф накинул свитер на плечи Мэри, захватил ее сумочку и ключи и повел к двери. Дотти запирала дверь своей классной комнаты. Она подняла голову и застыла, как прикованная, на все время, пока Вульф закрывал дверь и дергал для проверки за ручку. Затем он обнял Мэри за талию. Заметив Дотти, мужчина коснулся полей шляпы.
– Миссис Ланкастер.
Дотти наклонила голову и сделала вид, что дверь не запирается. Ее лицо горело. Впервые Вульф Маккензи заговорил с ней напрямую. Дрожащими руками она опустила ключ в сумочку, от неудержимого страха бросало в пот. Что же теперь делать?
Вульф удерживал руку на талии Мэри всю дорогу к ее машине. Сердце молодой женщины сильно билось. Едва он к ней прикасался, как тело начинало с готовностью отвечать. Трепет зарождался глубоко внутри и теплым потоком тек наружу.
Открывая дверцу машины, он почувствовал внезапное напряжение стройного женского тела. И дышала она часто. Вульф взглянул на спутницу, и его тело скрутило желание. В нежных синих глазах Мэри горела страсть, щеки покрылись румянцем, губы раскрылись в приглашении.
Он отступил назад и сказал:
– Я буду в шаге за тобой.
Она спокойно вела машину по направлению к дому, хотя кровь шумела в венах и в ушах. Никогда еще одинокий, потрепанный старый дом не выглядел лучше. Вудроу ждала на ступеньках крыльца, и Мэри перешагнула через нее, чтобы отпереть черный ход. Вульф, как и обещал, оказался позади нее к тому времени, когда она открыла дверь.
Без слов Мэри скинула свитер, положила сумку на стул и направилась вверх по лестнице, остро воспринимая звук тяжелых ботинок Вульфа. Дошли до спальни.
Он раздел ее донага раньше, чем она собралась с мыслями, хотя возражений не последовало бы и в том случае, если бы он дал время подумать. И вот они в кровати: большое тело придавило ее сверху, а мускулистые руки крепко обнимали. Волосы на груди чувствительно царапали соски, сразу же превратившиеся в твердые пики. С низким стоном Мэри протерлась об него грудью, чтобы усилить ощущения. Вульф развел ее бедра и устроился между ними. Глубокий низкий голос нашептывал прямо в ухо подробности того, что вскоре произойдет.
Мэри немного отодвинулась, чувствуя потрясение, желание и легкое смущение из-за последнего. Как можно чувствовать одновременно потрясение и желание?
– Вульф Маккензи! – проговорила она, глядя на него широко-раскрытыми глазами. – Ты сказал … то слово!
На его жестком лице читалось возбуждение и смех.
– Ну да, сказал.
Она сглотнула.
– При мне его никто еще не говорил. Я имею в виду, в жизни. В фильмах – да, но это же не настоящая жизнь. В кино оно никогда не означает то, что действительно означает. И используется чаще не как глагол, а как прилагательное.
Она выглядела озадаченной таким необъяснимым нарушением грамматики.
Сияя темными глазами, он улыбнулся и вошел в нее.
– У нас это будет глагол!
Как приятно смотреть на Мэри, когда они занимались любовью: томные глаза, разрумянившиеся щеки. Полностью принимая его плоть, окружая ее сладким жаром, она глубоко вздохнула и задвигалась. Руки переплелись за сильной колонной мужской шеи.
– Да, – серьезно согласилась она, – это глагол.
Если их первые любовные схватки были стремительными, то сейчас он учил ее, как сладко удовольствие, когда ласки длятся и длятся, когда поцелуи нежны и бесконечны, когда спираль желания медленно закручивается, пока не становится горячей и мощной, и неудержимо взрывается. Его голод был настолько силен, что он пытался отложить кульминацию на максимально долгое время, оставаясь в ней и подкармливая этот голод. На самом деле это был не простой сексуальный голод, хотя и имеющий сильную сексуальную основу. Вульф не просто хотел заняться любовью, он жаждал заняться любовью именно с ней, с Мэри Элизабет Поттер. Чувствовать под руками ее шелковистую, нежную кожу, как мягкое тело принимает его плоть, ощущать таинственный женский аромат, каждым медленным толчком и слиянием тел ковать древнейшие узы между мужчиной и женщиной. Вульф прямыми взглядами и сильным духом пошел в предков обеих рас. С другими женщинами он занимался сексом, с Мэри – любовью.
Обхватив ее покрепче, он перекатился на спину. Мэри удивилась и села, невольно принимая именно то положение, которого он добивался. Когда она садилась, его плоть оказалась так глубоко, что перехватило дыхание.
– Что ты делаешь?
– Ничего особенного, – проговорил он, беря в руки ее груди. – Дальше все делать будешь ты.
Он внимательно следил за лицом Мэри, пока она обдумывала ситуацию, поэтому с точностью до секунды знал, когда желание перебороло неудобство, связанное с незнакомым положением. Она снова прикрыла глаза, и, прикусив нижнюю губу, медленно приподнялась и опустилась.
– Вот так?
Он застонал почти в полный голос, так как медленное движение показалось утонченной пыткой. Мэри