– Нет, мистер Батлер! – усмехнулся Николсон. – Для этого пришлось бы сидеть за картами не одну неделю.
– Неужели? Нынешнее молодое поколение так богато?
– Нет, просто чертовски осторожно! – со вздохом ответил Джедд. – И слышать не хочет о крупных ставках. Не понимаю, выходит, что они не хотят рисковать!
– Это мы сейчас проверим, – сказал Ретт.
– Да, мистер Батлер! Я начинал вам говорить… – сморщил лоб Джедд.
При этих словах он остановился. Ретт также затормозил и оперся рукой о перила.
– Они разгорячились от виски… Они сказали о своих планах…
– Да? – насмешливо протянул Ретт. – И что же они тебе наплели?
Николсон наклонился к самому уху шефа и раскрыл рот, чтобы что-то сказать.
– Фу! – шутливо оттолкнул Джедда Батлер. – Ну и разит от тебя!
– Ну, шеф! – обиженно отстранился юноша. – Вы же понимаете… Для того, чтобы не выглядеть белой вороной… Надо было провести предварительную разведку…
– Ладно, ладно, не оправдывайся! – Ретт положил руку на плечо юноше. – Давай, выкладывай результаты своей разведки.
– Речь идет о переправе через бухту! – важно сообщил молодой человек.
– О переправе? – поднял брови Батлер.
– Да, мистер Батлер! Паромная переправа! Вот какая у них задумка!
Ретт задумчиво почесал нос.
– Переправа через бухту Сан-Франциско… Что ж, это весьма любопытно… А что они тебе еще сказали?
Ретт уставился на Николсона, однако юноша смущенно покачал головой.
– Это все, шеф…
– Говоришь, все? – прищурился Батлер. – И эта вся информация, Джедд? И ради этого ты поглощал алкоголь с молодыми бездельниками?
Юноша потупился.
– Ладно, – протянул Ретт. – Пошли наверх, послушаем, что они сами скажут, эти твои собутыльники. Пить и играть в карты они уже умеют, это я вижу по тебе… Остается оценить их деловые качества.
Когда они вошли в кабинет, там царила веселая непринужденная атмосфера. Три человека сидели в глубоких креслах вокруг журнального столика, на котором стояли две бутылки виски, одна из которых была полностью опорожнена, лежали карты и стояла хрустальная пепельница, полная окурков дорогих сигар.
При появлении Ретта Батлера присутствующие разом оборвали смех и вскочили.
– Сидите, сидите, господа! – успокоил их Ретт. – Минутку, я сейчас присоединюсь к вам.
Он прошел к столу и проверил лежащую на подносе почту.
Ничего существенного не было. Ретт поднял глаза и посмотрел на посетителей.
Молодые люди, несмотря на его приглашение садиться, неловко переминались и смущенно переглядывались.
«Э-э-э… – подумал Батлер, – да тут надо брать управление в свои руки!»
– Хорошо! – сказал он. – Давайте сперва представимся! Я Ретт Батлер, видимо, вы меня и так знаете, иначе не пришли бы сюда! С моим управляющим, Джеддом Николсоном вы также имели удовольствие уже познакомиться!
Джедд кивнул и хитро подмигнул в сторону шефа.
– Отлично! – хлопнул рукой по столу Батлер. – А теперь я слушаю вас, господа! Назовите себя!
Вперед выступил худой, даже изможденный на вид молодой человек, ему Ретт дал бы лет тридцать.
– Я Лесли Райт, сэр! – представился молодой человек. – Я представитель Торгового и Промышленного банка, а эти люди – он кивнул на остальных гостей – мои друзья. Это я их привел к вам…
– Хорошо, мистер Райт, – сказал Батлер. – Я много слышал о вашем банке. Он возник недавно, но, как я знаю, успешно набирает обороты…
– О, я вижу, вы прекрасно осведомлены, – смущенно протянул Лесли Райт. – Спасибо за лестный отзыв…
– Пусть же назовутся ваши друзья! – сказал нетерпеливо Батлер. – Они не дамы, чтобы их кто-то представлял! Или я не прав?
Молодые люди покраснели.
– Наши имена ничего не скажут вам, сэр, – робко сказал один из них. – Меня зовут – Джесси Галлоуген, а это мой друг…
– Колин Хенкок, сэр, – прервал друга второй молодой человек.