— Ох, ваша светлость, вы заставили меня вспомнить родной Сетон.
— Вдруг случится, что я возьму вас с собой на корабль и отвезу туда, Мэгги.
— Проклятие!
Патрик обернулся на ее голос, и она похолодела, увидев его расцарапанную щеку. Удивленно посмотрев на нее, он дотронулся до щеки.
— Кошка оцарапала. Ничего серьезного.
— Жаль! Шрам украсил бы вас.
«Убери когти, чертова кошка!..»
Кэтрин испугалась. Его мысль пронеслась у нее в мозгу так отчетливо, словно он громко прокричал каждое слово.
Нет, это был не сон. Пришлось одернуть себя. Тем не менее она не могла избавиться от странного ощущения, что вокруг нее ткется легкая, но прочная, как шелк, паутина.
— Я вижу, что мое присутствие заставляет нервничать леди Кэтрин, поэтому удаляюсь.
— Пожалуйста, не обольщайтесь.
— Спасибо за зайцев, лорд Стюарт.
— Не стоит, мадам. Мне это в радость. Мои борзые всегда приносят какую-нибудь дичь. Этой ночью, например, притащили редкостную птичку…
— Доброго вам дня, лорд Стюарт.
Их взгляды скрестились, и опять она прочла его мысль. «Ты от меня легко не отделаешься!»
Он вышел на улицу через кухонную дверь уверенно, словно всю жизнь прожил в ее доме.
Мэгги с особым выражением посмотрела на Кэтрин.
— Наконец-то появился настоящий мужчина, как раз для тебя.
— Только не для меня. Теперь я понимаю, почему матушка вышла замуж за англичанина. — Легкомысленно передернув плечами, Кэтрин сменила тему. — Мне это кажется, или на самом деле пахнет земляникой?
— На самом деле. У нас была целая корзинка, но милый мальчуган умял ее всю целиком, — призналась Мэгги с любовью в голосе.
— Милый мальчуган? Этот гнусный великан? Как вы могли отдать ему всю землянику? Ладно, не важно. Обойдусь лепешкой.
— Хотеть не вредно. — Мэгги и миссис Добсон обменялись взглядами и разразились хохотом. — Мы просто не могли не позаботиться о нем.
— А я могу! И еще очень хочется придушить его! — Пришлось удовольствоваться хлебом с медом. — Слава Богу, он вернулся с охоты. Теперь хоть в лесу снова будет безопасно.
Кэтрин решила проехать через весь лес к просеке, которая заросла синими гиацинтами. Каждый май месяц еще с детских пор ее тянуло туда, чтобы вдохнуть их аромат и насладиться яркими красками.
Спешившись, она закинула повод на молодой дуб. Сквозь деревья ей уже была видна поляна, покрытая плотным цветочным ковром, и волновал густой аромат, доносившийся оттуда. Когда она вышла на залитую солнцем просеку, то увидела, что здесь уже кто-то есть. Подойдя ближе, поняла, что это Роберт Кери. Кэтрин открыла было рот, чтобы окликнуть его, но остановилась, сообразив, что он не один. Роберт разговаривал с кем-то, кого ей пока было не видно. На всякий случай она юркнула за куст тутовника: вдруг Роберт разговаривает с Патриком Хеиберном? Если так, тогда она тихо уберется отсюда, пока они ее не заметили. Вдруг Роберт опустился на колени.
И она увидела, как из моря цветов появилась женская головка. По красно-рыжим волосам Кэт безошибочно узнала Лиз Уиддрингтон.
— Не могу дождаться, когда снова захомутаю тебя.
Кэтрин не только отчетливо слышала слова, которые говорил Роберт, но почувствовала страсть, заключенную в них, и поняла, что стала свидетельницей романтического свидания.
— Заниматься любовью на природе — это порочно, но восхитительно, — заговорила Лиз.
— Здесь ты острее почувствуешь, какая ты порочная.
— Раздень меня, Роберт. Мне хочется голышом полежать на цветах.
Как она очаровательно безрассудна! Кэтрин поразилась тому, что любовь делает с женщинами, и позавидовала Лиз. Она услышала ее приглушенный смех и поняла, насколько он может неотразимо звучать для мужчины. «Она — вдова. А Роберт не первый мужчина, с которым она легла». И еще раз позавидовала ей.
— Раздвинь ноги. Вот так, хорошая моя. А теперь обними меня ногами повыше.
Широко открыв глаза, Кэтрин увидела, как над цветами поднялась пара длинных, стройных ног, а Роберт оказался между ними.
Кэтрин кинуло в жар. Она вдруг поняла, что костюм стал узок ей в груди, а нижнее белье начало тереть между бедрами.
— Вот так! Вот так! Будь со мной, счастье мое.
Роберт задыхался, бешено работая бедрами.
Крики Лиз достигли максимума, а потом раздался длинный стон наслаждения.
Кэтрин почувствовала, что ей не хватает дыхания. «Они совокупились прямо у меня на глазах!» Наступила тишина. Парочка приходила в себя. Теперь можно было потихоньку удалиться, так и оставшись незамеченной. И тогда она услышала голос Роберта:
— Выйдешь за меня, Лиз?
Ответ Лиз прозвучал расслабленно и томно:
— Я уже начала думать, что ты никогда об этом не спросишь, дорогой.
Кэтрин вздохнула. Потом со всей осторожностью вышла из-за кустов и крадучись направилась к Жасмин.
Пока Кэт ехала домой, ей пришло в голову, что этим утром она получила хороший урок, пусть и была шокирована вначале. Стало понятным главное: мужчина и женщина дают и получают удовольствие, лишь когда подходят друг другу. Эта мысль ее ужаснула.
Выглянув в окно, Кэтрин увидела, как со стороны реки к дому шла Арбелла Стюарт. Надо было поторопиться, чтобы перехватить ее по дороге.
— Белла, я помню, что приглашала тебя, но совсем не ожидала, что ты на самом деле приедешь в Ричмонд. У тебя все в порядке?
— Все просто чудесно. — Арбелла задыхалась от возбуждения. — Мне нужно с тобой поделиться впечатлениями, а еще я подумала, что будет лучше, если мы вместе вернемся в Уайтхолл. Потому я и здесь.
Кэтрин забрала у нее небольшую дорожную сумку.
— Это очень умно. Соблюсти видимость — самое главное при таком количестве придворных шпионов.
Войдя с Арбеллой в дом, Кэтрин сказала:
— Я пригласила Беллу в Ричмонд на один день. Извините, что забыла предупредить вас.
— Для леди Арбеллы у нас всегда открыты двери, — милостиво согласилась Изобел. — Как поживает ваша бабушка?
— Прекрасно. Спасибо, леди Спенсер.
— Арбелла, нас пригласили сегодня в Хансдон-Холл на ранний ужин, после которого мы отправимся обратно в Лондон. У леди Скроуп в гостях подруга-вдова из Карлайла, там еще гостит брат Филаделфии Роберт Кери, и не один, а со своим другом лордом Стюартом. Мне кажется, он наш дальний родственник.
— Патрик Хепберн твой родственник? — спросила Кэтрин.
— Должно быть, так. — Арбелла сосредоточенно сдвинула брови. — Лорд Стюарт приходится родней королю Якову, а мой отец и отец короля — родные братья. С удовольствием с ним повидаюсь.
— Еще то удовольствие, — сухо откликнулась Кэтрин.
В разговор тут же вмешалась Изобел:
— Я больше не потерплю безобразного поведения, которое ты продемонстрировала вчера! Мы прекрасно пообщались с лордом Стюартом после знакомства. Он проявил любезность и передал мне письмо