— Уоберн требуется обустроить заново. Парижские лавки ни с чем не сравнимы. Сегодня утром я купил несколько часов.

— Ходьба по лавкам составляет одно из удовольствий жизни и поднимает настроение. — Тут Бет заметила, что его внимание обращено вовсе не на нее. — Вы меня извините — я пойду распоряжусь насчет чая.

Джон занял место рядом с Джорджиной. Черное шелковое платье девушки подчеркивало ее бледность.

— Бет права, прогулка по лавкам действительно поднимает настроение. Думаю, вам пора расстаться с этими траурными одеждами. Вы не вдова, Джорджина. Вы не обязаны кутаться в черные одежды.

— И вы не станете думать обо мне дурно? — нерешительно спросила она.

— Я никогда не смог бы думать о вас дурно, Джорджина. Вы слишком молоды и хороши собой, чтобы горевать всю оставшуюся жизнь.

«Вы бы подумали обо мне дурно, если бы знали, какое отвращение вызывал у меня Френсис! В моем сердце есть место только для вас». Джорджина опустила ресницы, испугавшись, что Джон прочтет ее мысли.

— Завтра маменька устраивает бал. Она настаивает, чтобы я присутствовала, но мне кажется это неприличным.

Он улыбнулся.

— Вы никогда не пропускали ни одной возможности сделать что-то неприличное. Вот такую Джорджину мне очень хочется увидеть.

Сердце у нее екнуло, она посмотрела на Джона из-под ресниц.

— Я буду на балу, если там будете вы.

— Я приеду — если только вы пообещаете танцевать со мной. Давайте вместе вести себя неприлично? — предложил он.

* * *

На бал герцогини Гордон съехались англичане, прибывшие в Париж. Даже те светские леди, которые за спиной у Джейн распускали о ней сплетни, не устояли перед желанием повращаться среди членов новой английской элиты.

Герцогиня Гордон гордилась собой, представляя английским гостям мадам Жюльетту Рекамье и герцогиню Абрантскую. В десять часов настал тот момент, которого все ждали. Прибыла Жозефина Бонапарт с сыном и дочерью, и это было главным достижением Джейн. В этот вечер она стала первой среди хозяек парижских салонов.

— Джон, я ждала вас, — с упреком сказала леди Холланд. — Уже почти полночь — я решила, что вы передумали.

— Могу ли я пригласить вас на контрданс, Бет?

— Это больше чем примирит меня с вашим опозданием, ваша светлость.

Леди Бессборо, стоявшая на другом конце зала, спросила у Джейн:

— Интересно, что делает на вашем балу Бедфорд? Он ведь носит двойной траур.

Когда Джон появился, Джейн задала себе такой же вопрос, но очевидный ответ явился к ней сразу же:

— Джон Расселл прибыл с благородной миссией, чтобы выполнить последнюю просьбу своего брата. Прежде чем испустить дух, Френсис попросил Джона отдать прядь своих волос Джорджине. После этого уже никто не будет сомневаться, что эта пара была помолвлена и собиралась вступить в брак.

Джейн с удовольствием наблюдала, как Генриетта Бессборо поспешно отошла от нее и направилась поговорить с леди Сюзанной Стаффорд. Ее сыном был Гренвилл Левесон Гауэр, и Джейн знала, что в письме Сюзанны в Лондон будут переданы все подробности того, что она увидит и услышит в этот вечер.

Джон увидел, что Джорджина возвращается в бальный зал в сопровождении Эжена и Гортензии Богарне. Он отступил, выжидая, когда объявят следующий танец, и тогда прямиком направился к ней. На ней было надето розовое, очаровательно прозрачное платье в стиле ампир. Зачесанные кверху волосы были уложены в виде множества мелких локончиков и удерживались бутонами роз. «Она похожа на глазурь на торте». Ему страшно захотелось попробовать ее.

Джорджина не замечала его до тех пор, пока он не склонился перед ней.

— Джон.

Это прозвучало наполовину как шепот, наполовину как вздох.

— Могу ли я пригласить вас на танец, леди Джорджина?

Она чуть заметно колебалась.

— Это же вальс.

Вальс был новым танцем, покорившим весь Париж. Танец считался необыкновенно смелым и дерзким, потому что танцор держал партнершу в объятиях.

— Именно поэтому я и выбрал его.

Джорджина вложила свою ладонь в его руку и почувствовала, как сильные пальцы властно обхватили ее. Потом он обнял ее за талию и увлек на середину зала.

— Сегодня вечером вы самая красивая дама в этом зале — да нет, во всем Париже. Ваши глаза сверкают как звезды.

Джорджина никогда еще не танцевала вальс и теперь боялась, что собьется с ритма, но Джон держал ее так надежно и вел по залу так уверенно, что ее страхи быстро развеялись.

— Благодарю вас. Вы вернули мне уверенность.

— У подъезда меня ждет экипаж. Не желаете украдкой уйти с бала и проехаться со мной вдоль Сены?

Джорджина глотнула побольше воздуха и решительно кивнула:

— Да, Джон. Да, да, да!

Он улыбнулся, глядя ей в глаза.

— Я отвлеку внимание всех присутствующих, пригласив танцевать Жозефину Бонапарт. Это даст вам возможность найти темный плащ и выскользнуть незаметно из дома.

Глава 25

— Простите, что заставила вас ждать. — Джорджина слегка запыхалась. — Моя подруга Гортензия отвлекала внимание маменьки, и я смогла уйти так, что меня никто не заметил.

Джон помог ей сесть в карету и расположился напротив нее. Он знал, что, если сядет рядом, не удержится и обнимет Джорджину.

— Вы быстро обзаводитесь друзьями.

— Гортензии нужно, чтобы кто-то с сочувствием выслушивал рассказы о ее переживаниях. Отчим задумал выдать ее за своего брата Луи Бонапарта, и никакого выбора ей не оставили.

— Наполеон решил, что Гортензия должна выйти замуж ради положения в обществе, и я считаю, что такое же решение он примет и относительно Эжена.

— Меня не интересует Эжен Богарне, разве только как друг.

— Он не скрывает своих чувств к вам, Джорджина. А ваша матушка делает все возможное, чтобы устроить вашу с ним помолвку. Я не хочу, чтобы вы опять страдали.

— Я знаю об амбициях маменьки относительно моего будущего мужа, Джон. И не собираюсь снова страдать. Я сама приму решение касательно своей судьбы.

— Вашу судьбу я и хотел бы обсудить.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату