— Аист.
— Вчера он был лошадь. С крыльями. Как та лошадь, что на бутылках 'Белого коня', только с крыльями. А все-таки малый славный. Денег много. У него в голове неладно. Родные и держат его здесь под присмотром. Он мне все хвалил ваши книги, мистер Гордон. Чего вам налить? За счет заведения.
— Виски, — сказал Ричард Гордон. Он увидел, что к нему подходит шериф. Шериф был необыкновенно высокий, похожий на мертвеца и очень любезный человек. Ричард Гордон уже видел его сегодня, на вечере у Брэдли, и разговаривал с ним об ограблении банка.
— Мистер Гордон, — сказал шериф, — если вы ничем не заняты, поедемте потом со мной. Береговая охрана ведет из пролива лодку Гарри Моргана. Его заметил танкер недалеко от Матакумбе. Захватили всю банду.
— Что вы говорите? — сказал Ричард Гордон. — Всех захватили?
— В телеграмме говорится, что все они убиты, только один жив еще.
— Неизвестно, кто?
— Нет, об этом ничего не сказано. Что там произошло, один бог знает.
— Деньги при них?
— Никто не знает. Но, должно быть, все там, на лодке, раз они не добрались до Кубы.
— Когда они будут здесь?
— О, часа через два-три, не раньше.
— Куда приведут лодку?
— Вероятно, в Военный порт. На причал береговой охраны.
— Где мы с вами встретимся?
— Я заеду за вами сюда.
— Лучше к Фредди. Я здесь столько не высижу.
— У Фредди сегодня не особенно приятно. Там полно ветеранов войны с общественных работ на островах. Они всегда страшно буянят.
— Пойду взгляну, что там делается, — сказал Ричард Гордон. — У меня сегодня настроение неважное.
— Что ж, только держитесь в стороне, — сказал шериф. — Хотите, я вас туда подвезу?
— Спасибо.
Они протолкались через толпу, и Ричард Гордон сел в машину рядом с шерифом.
— Как вы думаете, что произошло на лодке Моргана? — спросил он.
— Один бог знает, — ответил шериф. — Во всяком случае, что-то страшное.
— Точнее ничего не известно?
— Ровно ничего, — сказал шериф. — Ну, вот, пожалуйста, полюбуйтесь.
Они поравнялись с ярко освещенной витриной, Фредди сразу увидели, что бар битком набит. Люди, одетые в дунгари9, одни с непокрытой головой, другие в кепках, старых военных фуражках или картонных шлемах, в три ряда толпились у стойки, патефон с усилителем играл 'Остров Капри'. В ту минуту, как шериф затормозил, из открытой двери с грохотом вылетел человек, а за ним другой. Они упали и, сцепившись, катались по тротуару, и тот, который был сверху, держал нижнего обеими руками за волосы и с глухим отвратительным стуком ударял его головой об асфальт. В баре никто даже не обернулся.
Шериф вышел из машины и схватил за плечи того, который был сверху.
— Брось сейчас же, — сказал он. — Вставай.
Тот выпрямился и посмотрел на шерифа.
— Какого черта вы лезете не в свое дело?
Второй, — волосы у него были в крови, кровь лилась из уха и размазывалась по веснушчатой щеке, тоже накинулся на шерифа.
— Что вы пристали к моему приятелю? — сказал он хрипло. — Чего вам надо? Думаете, я не могу вытерпеть?
— Ты все можешь вытерпеть, Джой, — сказал тот, который колотил его. Затем шерифу: — Слушайте, не найдется у вас доллара взаймы?
— Нет, — сказал шериф.
— Ну так убирайтесь к черту. — Он повернулся к Ричарду Гордону. — А вы что скажете, приятель?
— Могу угостить вас, — сказал Гордон.
— Пошли, — сказал ветеран и подхватил Гордона под руку.
— Я скоро заеду, — сказал шериф.
— Хорошо. Я буду ждать вас.
Когда они стали протискиваться к стойке, первый ветеран, рыжий, веснушчатый человек с окровавленным ухом и щекой, схватил Гордона за локоть.
— А, старый друг.
— Он молодчина, — сказал второй ветеран. — Он все может вытерпеть.
— Я все могу вытерпеть, — сказал окровавленный. — Этим-то я им и утер нос.
— А сдачи дать не можешь, — сказал еще кто-то. — И перестань толкаться.
— Пустите нас, — сказал окровавленный. — Пустите меня и моего старого друга. — Он шепнул Ричарду Гордону на ухо: — Я и не хочу давать сдачи. Я ведь могу вытерпеть, понимаете?
— Слушайте, — сказал второй ветеран, когда они наконец добрались до залитой пивом стойки. — Вы бы на него посмотрели сегодня днем, у комиссара Пятого лагеря. Я его повалил и колотил по голове бутылкой. Прямо дробь отбивал, как на барабане. Ручаюсь, я стукнул его раз пятнадцать.
— Больше, — сказал окровавленный.
— А ему хоть бы что.
— Я все могу вытерпеть, — сказал первый. Он шепнул Ричарду Гордону на ухо: — Это мой секрет.
Ричард Гордон передал им два стакана пива, которые нацедил и подвинул к нему толстый негр-бармен в белой куртке.
— Что за секрет? — спросил он.
— У меня, — сказал окровавленный. — Мой секрет.
— У него есть секрет, — сказал второй ветеран. — Он не врет.
— Хотите, скажу, — сказал окровавленный на ухо Ричарду Гордону. Гордон кивнул.
— Мне не больно.
Второй кивнул:
— Скажи ему всю правду.
Рыжий приложил свои окровавленные губы почти к самому уху Гордона.
— Иногда мне даже приятно, — сказал он. — Что вы на это скажете?
Рядом с Гордоном стоял высокий, худой человек, со шрамом на щеке от глаз до подбородка. Он посмотрел на рыжего и усмехнулся.
— Сначала это был спорт, — сказал он. — Потом перешло в удовольствие. Если б меня могло от чего- нибудь стошнить, меня бы от тебя стошнило, Рыжий.
— Очень тебя легко тошнит, — сказал первый ветеран. — Ты в какой части служил?
— Тебе до этого дела нет, забулдыга несчастный, — сказал высокий человек.
— Стакан пива? — предложил Ричард Гордон высокому.
— Спасибо, — сказал тот. — У меня есть.
— Про нас не забывайте, — сказал один из тех двоих, что вошли вместе с Гордоном.
— Еще три пива, — сказал Ричард Гордон, и негр нацедил пива и подтолкнул к нему стаканы. У стойки было так тесно, что рук не разведешь, и Гордон оказался притиснутым к высокому ветерану.
— Вы что, с парохода? — спросил высокий.
— Нет, я здесь живу. А вы — с островов?
— Мы сегодня приехали с Тортугас, — сказал высокий. — Мы там подняли такой шум, что нас побоялись держать там.
— Он красный, — сказал первый ветеран.
— Ты бы тоже был красным, если б имел голову на плечах, — сказал высокий. — Они загнали нас туда,