— Велика ли качка?

— Надеюсь судно доставить благополучно, Ваше Величество.

— Ступай, да смотри, чтобы не бросило тебя на мель.

— Никак нет, Ваше Величество: первый большой вал миновал, а второго надеюсь не встретить.

Рус.

306

Один человек бил своего осла. Приятель, который в это время проходил поблизости, спросил:

— За что ты его лупишь?

— Как же мне его не бить? Ведь его братья стали кто владельцем ресторана, кто адвокатом, кто судьей, кто священнослужителем, кто министром, а он и поныне осел!

Исп.

307

Авраам Линкольн любил приговаривать: «Иногда удается дурачить народ, но только на некоторое время; дольше — часть народа, но нельзя все время дурачить весь народ».

Амер.

308

Пришел пан с Иваном к озеру. Вот пан и говорит:

— Иван, залазь на это вот дерево и следи, чтобы разбойники не напали, а я обмою свое грешное тело.

Едва только Иван залез на дерево, а пан в воду, как появились разбойники. Вытащили пана из воды, избили, бросили в воду и ускакали.

Вылез пан из воды и зовет Ивана, который прикорнул на дереве:

— А ну-ка слазь, Иван, и иди купайся, а я понаблюдаю. Залез пан на дерево, а Иван в воду. Разбойники снова здесь как здесь. Постояли, подумали и решили:

— Того, который в воде, мы уже били, а вон того, что на дереве, еще нет.

И ну метелить.

Укр.

309

Император Николай I проезжал мимо одного трактира и увидел выходящего оттуда офицера, который довольно заметно пошатывался. Государь велел остановиться и подозвал рукою офицера, который, хотя не твердо, но быстро подбежал и приложил руку к козырьку.

— Что бы ты сделал на моем месте, если бы встретил офицера в таком виде?

— Я…я… Я бы, Ваше Императорское Величество, с подобной свиньей совсем не разговаривал.

— Возьми поскорее извозчика, поезжай домой и проспись, — сказал государь, улыбаясь.

Рус.

310

— Истина с его губ падала с легкостью дождевых капель, — говорили про Линкольна коллеги- адвокаты.

Когда ему представили Гарриет Бичер-Стоу (автора «Хижины дяди Тома»), он воскликнул:

— Так это вы та маленькая женщина, которая вызвала эту большую войну!

Само собой, он имел в виду гражданскую войну между Севером и Югом, которая закончилась победой Севера и отменой в Америке рабовладения.

Амер.

311

Норвежский король решил наградить всемирно известного композитора Эдварда Грига. Композитор же терпеть не мог любых представителей власти.

Когда Грига пригласили в королевский дворец, он одел фрак и направился на прием.

Когда один из великих князей по поручению короля вручил Григу орден, тот сказал:

— Прошу передать его величеству благодарность за внимание к моей скромной персоне, — и спрятал орден в карман.

Придворные чувствовали себя более чем неуютно, такого они еще в жизни не видели: ведь карман на фраках расположен сзади.

Норв.

«ОДНИ ГЛУПЦЫ НЕ ПЕРЕМЕНЯЮТСЯ»

312

Опытный шахматист учит новичка играть в шахматы:

— Так ходить нельзя! Иначе я возьму у вас короля.

— Ну и что? Я объявлю республику и буду играть дальше.

Венг.

313

По случаю февральской революции во Франции несколько французских дельцов, работавших в Петербурге, собрались весело отобедать в ресторане. Провозглашались тосты за новую республику, звучала Марсельеза[82] и т. п. В тот же вечер их вызвали в III Отделение, посадили на уже готовые тройки и в сопровождении жандармов выдворили из империи. Находясь за границей, наши французы попросили жандармов передать их искреннюю благодарность своему шефу за высылку из Петербурга, потому что у них там было столько долгов, что им не миновать бы долговой тюрьмы.

Франц.

314

Если уж любознательный янки избрал вас своей жертвой, вам не уберечься от его вопросов, если даже вы наотрез откажетесь отвечать. На минуту смолкнет, но только чтобы переменить тактику.

— Простите меня, любезный незнакомец, — после минутной передышки начнет он снова, — Если бы вы только знали, как трудно истинному янки сдержать врожденное любопытство. Не сердитесь, ответьте всего на несколько вопросов. Как вас зовут? Где вы проживаете, каков род ваших занятий? Надеюсь, вы довольны и тем и другим, так что у вас нет причин держать это в секрете?

Один остроумный пассажир в дорожной карете, направляясь в Нью-Йорк, в ответ на град посыпавшихся на него вопросов поднялся со своего сиденья, насколько позволяла высота кареты, расправил могучие плечи и единым духом выпалил:

— Зовут меня генерал Эндрью Вашингтон. Проживаю я в штате Миссисипи. Без определенных занятий, но, рад сообщить вам, с порядочными средствами. Я много наслышан о городе Нью-Йорке и вот собрался осмотреть его, и, если он оправдает мои ожидания, я намерен его купить.

В карете раздался дружный смех, и вопросов больше не последовало.

Амер.

315

Приехал в 1855 году в столицу фельдъегерь[83] из Севастополя. Государь не мог принять его сразу, а посланец, утомленный долгим путешествием, заснул. Наконец его величество приказал позвать фельдъегеря. Но его никак не могли разбудить. Царь, услышав об этом, рассмеялся:

— Я знаю средство.

Подошел к спящему и громко закричал:

— Ваше благородие, лошади готовы!

В ту же минуту фельдъегерь был на ногах.

Рус.

316

Слуга, не спросив разрешения, подсел на телегу, в которой разместились мулла и нотариус. Кучер увидел это и кричит:

— Соскочи с телеги, осел! Не видишь, уже двое сидят?

— Прошу прощения, я сразу их не узнал…

Тадж.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату