– Простите за бестактность, – Кармен прыскает смехом, – но, согласно устоявшемуся мнению, ваша потенция должна быть непомерно высока!
Сейчас он должен – почти гарантировано – отступить, обидеться. Наступление было очень решительное.
– Если следовать только устоявшимся мнениям, вы должны быть просто помешаны на сексе, – парирует он.
– А почему? – Кармен почти наверняка знает, что он скажет в следующий момент.
– Длинные рыжие волосы, большие глаза, большой чувственный рот, фигура, при одном взгляде на которую у любого мужика сбивается дыхание. У такой женщины, как вы, в постели каждую ночь появляется новый мужчина. В крайнем случае – через ночь.
– Да ладно вам… – Кармен так и не поняла, обиделся он или нет. – Вы что же, думаете, такая женщина, как я, не может искать мужчину-импотента?
– Это так же верно, как и то, что я не могу быть прототипом этого самого импотента!
– Ах, даже так?..
Подходит официантка. Кармен заказывает чечевичный суп и колбаски. Оливер – бифштекс с гарниром и салат.
– Гарнир? – Официантка удивлена. – У нас только хлеб.
– Так я и думал! – Он бросает на Кармен укоризненный взгляд. – Здесь нет ничего для голодных мужчин! Два куска хлеба и кружку «Пльзеньского», пожалуйста!
– Хлеб здесь очень вкусный, – подбадривает его Кармен. – Прямо из пекарни!
Он поглаживает свою лысину:
– Это утешает. В следующий раз мы пойдем обедать в «Дом стейка». Там тоже подают свежий хлеб, но, помимо хлеба, есть и жареная картошечка, и картофельное пюре, и картошка в фольге, и…
– Спасибо, спасибо, уже поняла, – кивает Кармен.
И после небольшого колебания:
– Скажите, а вы всегда были таким правильным или жизнь сделала таким?
Кармен думает о его сбежавшей жене и о компьютерной фирме, выставленной на торги.
– Знаете, женщину, которую люблю, я буквально ношу на руках!
– Это как? В золотой клетке или за колючей проволокой? Или занашиваете до такой степени, что она от вас убегает?
Он смеется, но смех несколько деланный.
– Женщина, которая со мной, как правило, ни в чем не нуждается. Ну ладно, давайте перейдем к вопросу о нашем совместном полете в Нью-Йорк. Само собой, разумеется, – продолжает Оливер, – что я займусь подготовкой этого путешествия. Итак, я куплю билеты, закажу номер в хорошем отеле, озабочусь билетами на какой-нибудь мюзикл на Бродвее. Что еще к этому добавить?
Он пытливо смотрит на Кармен. У него красивые серо-зеленые глаза. В них застыло ожидание. Подходит официантка, сервирует стол.
– Довольно быстро, – говорит он.
Кармен не может понять – упрек это или похвала.
А может, господин полагает, что быстро приготовленная еда означает низкое качество? Она заказывает еще стакан минеральной воды.
– Приятного аппетита!
Оливер кивает ей и начинает резать огромный кусок мяса. Осматривает критически срез, кивает удовлетворенно и отправляет в рот.
– Я вижу, – произносит Кармен, имея в виду его слова о совместном полете в Нью-Йорк, – вы все уже решили за меня. Вы всегда все решаете самостоятельно? Или иногда советуетесь со своими партнершами?
– До сих пор я все решал самостоятельно. Моя жена не хотела принимать в этом участия.
– А вам не приходило в голову, что есть женщины, отличающиеся в этом плане от вашей жены?
– Пока я не стал импотентом, мне казалось, что удел женщины – подчиняться. И это на все времена!.. Ее предназначение в чем-то ином…
В наступившей тишине слышится глубокий вздох Кармен. Намеренно скучающим тоном она произносит:
– А этим
– Хотел бы. Но моя жена, к сожалению, была фригидна!
– Что? – Кармен едва не расхохоталась. – Фригидна?..
Кармен бросает взгляд на молодого человека за соседним столиком. Он по-прежнему смотрит на нее с интересом. Оказывается, она говорит слишком громко – их услышали. Это злит Кармен. Следует говорить тише. Но о чем, собственно, говорить? Кармен все и так ясно. Мужчине с такими представлениями о жизни уже ничем не поможешь.
– А как вы пришли к такому выводу?