быть, не стоило так спешить… Но теперь отступать было поздно.
Над гаванью нависла зловещая тишина. «Шпага Корнуолла» едва продвигалась вперед. Тем не менее никто не стрелял, и ни на одном из кораблей не было видно ни души. Больше ждать нельзя.
– Якорь. Спускайте паруса.
Следующие десять минут прошли как во сне. Она видела, как один за другим исчезают паруса. Корабль становился на стоянку.
Матросы спустились к орудиям по правому борту. Казалось, напряжение усиливалось вместе с жаром палящего тропического солнца. Если бы только знать, что их ждет. Никто не решался сделать первый шаг.
Мари стояла на юте, пытаясь разгадать сложившуюся ситуацию. Раньше на остров заходили только те пиратские корабли, которые были здесь хорошо известны; теперь же их с разных сторон встречали шестьдесят две пушки. Под таким огнем «Шпаге Корнуолла» не выстоять.
Прошло четверть часа, но ситуация не изменилась ни на йоту. Мари потянулась за подзорной трубой. Металл так нагрелся на солнце, что ей пришлось отдернуть руку. Проклятие! Как они смеют так обращаться с ней! Мистере – ее родной дом! Ее захлестнул гнев.
– Шелби, пойди передай Тому, чтобы поднял флаг.
– Да, капитан. А… какой?
– Черный, черт тебя побери. Только аккуратно. Мы выясним, кто они такие, и покончим с этим.
Команда поняла ее без слов: все быстро заняли свои места и затихли. Двадцать пушек против шестидесяти двух… Не очень-то здорово. И людей недостаточно для того, чтобы все их вовремя перезаряжать.
Черный флаг медленно пополз вверх и наконец остановился, лениво трепыхаясь на ветру. Вначале ничего не произошло. Все сжались в ожидании града ядер. Затем раздался гул, словно от скрипа тяжело груженных телег. Они убирают орудия! На всех четырех кораблях орудийные борта поднялись почти одновременно, затем на палубах показались человеческие фигуры. Матросы спускались в лодки и возвращались на берег.
На «Шпаге Корнуолла» вздохнули с облегчением – похоже, опасность миновала; все стали лихорадочно готовиться к высадке. Никто не скрывал своего возбуждения. Мари же, стоя на мостике, рассеянно глядела вдаль и думала о том, что Мистере действительно загадочный остров.
Увидев, как вновь прибывший корабль поднял черный флаг, почти каждый из обитателей Мистере вздохнул с облегчением. Теперь можно было спокойно оставить на полках контрабандные товары и отложить приготовленное оружие. Все высыпали из домов на берег, чтобы поглазеть на гостей, которые уже спустили шлюпки и плыли к берегу.
Бена Тримэйна, Пула и еще с десяток моряков оставили на корабле до тех пор, пока положение прибывших не определится окончательно. С каждым взмахом весел сердце Мари билось все сильнее. Берег приближался, и она уже видела за деревьями свой дом. Он все еще стоит! Мари с трудом проглотила горячий комок в горле и решительно пробралась на нос шлюпки.
На берегу изумленно затаили дыхание. Это не обычный пират… Потрясающая красавица в мужских бриджах и ослепительной шелковой блузе. Ярко-красный шарф на голове едва сдерживал ее иссиня-черные кудри.
Шлюпка уткнулась носом в песок, и Мари легко выпрыгнула на берег. Том Ганн и Нэд Слай вышли вслед за ней.
– Кто вы? – послышалось из толпы.
– Члены великого братства, такие же как и вы.
Хоуп с трудом выбралась на берег; ее пышная грудь колыхалась при каждом движении.
– Она говорит, члены братства, но мне-то всегда больше нравились сестры, чем братья, – заметил кто-то под дружный хохот собравшихся. – А другие вроде не так выглядят. Может, они там что-то скрывают? Поищем?
– Хочешь начать с меня? – Том Ганн вышел вперед и распрямился во весь свой огромный рост.
– Кто ваш капитан? Во всех тавернах только и говорят о разбойнице, захватившей один английский корабль и взявшей на абордаж другой.
– Я – та самая женщина. – Как же, оказывается, быстро распространяются слухи. У нее уже есть неплохая репутация. – Будем знакомы – капитан Мари Рейвен.
Гул прошел по толпе, и в этот момент вперед выступил небольшого роста турок с двумя пистолетами за поясом.
– В таком случае – добро пожаловать. Меня зовут Рамад. Вы все здесь такие же желанные гости, как и остальные. Когда найдете пристанище для себя и своих людей, милости просим отобедать с нами в порту. Возможно, у вас есть новости, которых мы еще не знаем. А пока располагайте своим временем по собственному усмотрению. На этом острове действует только один закон – верность братству пиратов и честных грабителей.
В толпе снова раздался громкий смех, послышались радостные возгласы. Словно старые добрые друзья, все вместе двинулись по улицам Ла-Каше. Не один мужчина жадно поглядывал на стройную фигуру Мари, однако все тут же отступали перед яростным взглядом Тома и зловещей усмешкой Нэда.
Днем начался настоящий праздник, все разбрелись по тавернам и пивным – наслаждаться ромом и задушевными разговорами. Мари, Том и Нэд остались за столиком в таверне под соломенной крышей. Воспоминания нахлынули на Мари с новой силой. Свежий хлеб… Хрустящая корочка золотится на солнце. Смех детей… Пьянящий аромат фруктов – бери сколько хочешь. Запах сочного мяса, жарящегося на открытом огне. Это было всего пять лет назад…
Несмотря ни на что, Мистере возродился из пепла – значит, она тоже сможет… Мари мечтательно улыбнулась своим мыслям, и глаза ее вспыхнули надеждой.
Мари шла по старой знакомой тропинке к своему дому. Сколько раз представляла она себе этот момент! Задохнувшись от нетерпения, она побежала, оставив удивленных спутников позади, – ей хотелось поскорее увидеть то место, где когда-то любил сидеть отец…
Вот он, дом ее юности, точно такой же, каким она его помнила. Правда, стены немного потемнели после пожара, зато крыша была заново покрыта соломой, как это делали всякий раз, когда в дом въезжали новые жильцы.
– Минутку, мисс.
Из-за угла вышел плотный человек, по виду настоящий пират; черная повязка на одном глазу и золотая серьга в ухе еще больше подчеркивали принадлежность его к свободному морскому братству.
– Можно узнать, куда вы направляетесь?
– Это мой дом.
– Черта с два! – Мужчина подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть эту странно одетую женщину. Глаза его задержались на ее груди, скользнули вниз по стройным бедрам, одетым в тугие бриджи. – Лакомый кусочек. Для вас я готов и потесниться. Может, хотите на мою кровать?
Он потянулся к ее руке. Мари среагировала мгновенно – стальное лезвие кинжала сверкнуло прямо перед его носом. Пират отступил, онемев от изумления, и в этот момент во двор ворвалась вся ее команда, с саблями наголо.
– Черт меня побери…
– Я капитан Рейвен, – твердо произнесла Мари. – Это мои люди, а это дом, где я родилась и выросла.
От такого неожиданного поворота событий незнакомец совсем растерялся:
– Но… это невозможно. Мы все здесь привели в порядок…
– Я оплачу ваши хлопоты золотом.
– Нам не нужно ваше золото, – раздался позади женский голос.
Мари резко обернулась. В дверном проеме в горделивой позе стояла стройная мулатка, а рядом с ней слуга-метис в брюках из грубой шерсти держал в руках мушкет.
Что-то в этом человеке показалось Мари странно знакомым.
Женщина уверенными шагами прошла вперед.
– Глядите-ка, Форликар растерялся! Сейчас все умрут со смеху.
Форликар нахмурил брови. Подумать только, женщина дважды прервала его, да еще угрожала ему шпагой, а теперь еще Армид насмехается над ним!
– Клянусь самим дьяволом…
Он двинулся к Мари, и тут же Том Ганн подошел и встал рядом с ней.
– Вам придется драться со всеми по очереди.
– Томас! – раздался высокий голос мулатки. – Если эти люди не бросят оружие, убей их капитана.
Последнее слово она как будто выплюнула с отвращением.
Моряки испуганно переглянулись: они понимали, что никто из них не успеет прикрыть Мари.
– Не беспокойтесь, он не станет стрелять в меня.
– Делай что приказывают! – Голос мулатки дрожал от возбуждения.
– Томас, неужели ты не узнаешь меня? Или я так изменилась за пять лет? Да, я долго отсутствовала, но ты ведь не забыл свою Мари, не правда ли?
Зрачки метиса неожиданно расширились, словно он увидел привидение.
– Стреляй! – закричала мулатка. – Убей ее, тупица!
Однако вместо того чтобы выполнить приказание, Томас выронил мушкет и опрометью помчался к зарослям деревьев.
– Да постой же! – отчаянно закричала Мари ему вслед.
Армид потянулась за брошенным мушкетом, но кто-то тут же подставил ей подножку, и она упала на землю. Команда сгрудилась вокруг своего капитана.
– Этот дом принадлежал моему отцу, и я собираюсь его вернуть; так что убирайтесь отсюда, и поскорее.
Под давлением превосходящих сил противника Форликар был вынужден отступить: небрежно засунув руки за пояс, он удалился, не говоря ни слова. Ничего, потом за него все скажут его кулаки и сабля…
Армид вскочила на ноги.
– Вы еще за это заплатите! Когда капитан Брэнд вернется с охоты, он прикажет высечь вас плетью! – презрительно бросила она.
Мари с трудом удержалась на ногах.
– Брэнд? – Все поплыло перед ее глазами, и ей пришлось прижаться к Тому, чтобы не упасть. – Джейсон Брэнд? Вы его знаете?
Армид гордо выпятила грудь, так что блуза туго натянулась на сосках.
– Знаю, и очень даже хорошо.
Смысл ее слов не укрылся от Мари.
– В таком случае передайте вашему капитану, – она едва сдерживала себя, – что, если он пожелает, я с