Да здравствует Франция! (фр.)
53
Дерьмо! (фр.)
54
Точные слова (лат.).
55
Луи Журдан (р. 1919 г.) — французский актер, в кино с 1939 г. Много снимался в Голливуде (в фильмах «Осьминожка», «Большое ограбление» и т. д.).
56
Клаус Барбье — нацистский военный преступник, был шефом гестапо в Лионе; занимался, в частности, депортацией евреев из Франции в лагеря уничтожения.
57
Аушвиц — принятое на Западе немецкое название концлагеря Освенцим.
58
Французская сыскная полиция.
59
Упомянутые награды, как и многое другое в данной главе, — плод фантазии автора.
60
Бремерхафен — аванпорт Бремена в устье реки Везер.
61
Штази — управление государственной безопасности, политическая полиция Германской Демократической Республики.
62
Бригада Дирлевангера — соединение в войсках СС, формировавшееся в основном из уголовников и заключенных концлагерей.
63
Рене Плевен — премьер-министр Франции в 1950–1952 гг.
64
Полицейские (фр. жаргон).
65
Ёсано Акико (1878–1942) — японская поэтесса.
66
«Посторонним вход воспрещен» (фр.).
67
Клуб «Ротари» — международный клуб, объединяющий бизнесменов и людей интеллектуального труда в целях службы обществу и на благо всеобщего мира.