— Неоперившиеся голуби, — проговорил он, заметив вопросительный взгляд Старлинг. — Пробовали когда-нибудь?
— Нет, — ответила девушка, снова поворачиваясь к воде. — Мне приходилось кушать только крупных голубей.
— Вкусно и не надо возиться с перьями.
— Мистер Биммел, у Фредерики были знакомые в Калумет-Сити или в Чикаго?
— Он пожал плечами, потом отрицательно покачал головой. — Как вы думаете, она была когда-нибудь в Чикаго?
— Вы хотите сказать, что моя дочь могла побывать в этом городе, и я не знал об этом? Нет, это невозможно.
— А у нее были знакомые закройщики или портные?
— Она сама шила для очень многих. И делала это не хуже своей покойной матери. Ни о каких портных мне не известно. Она шила и для магазинов, и для солидных дам, и еще для кого-то.
— Кто была ее лучшей подругой, мистер Биммел? С кем она убивала время? — Старлинг совсем не хотела употреблять эти слова «убивала время», но фраза вылетела, и он не обратил на это никакого внимания.
— Дочка никогда не болталась без дела. Она всегда была чем-нибудь занята. Бог не наградил ее красотой, но зато одарил трудолюбием.
— Кто, вы сказали, была ее лучшая подруга?
— Мне кажется. Стаей Хубка. Они вместе росли. Мать постоянно твердила, что Стаей брала Фредерику с собой только для того, чтобы показать, что ее всегда кто-то сопровождает. Не знаю, правда ли…
— Скажите, где я могу найти эту девушку?
— Стаей работала в страховом агентстве. Возможно, трудится там и по сей день. Страховое агентство Франклина.
Засунув руки глубоко в карманы и опустив голову, Кларис Старлинг прошла к своей машине по изрезанному колеями двору.
Из окна под самой крышей дома за ней с тоской в глазах наблюдал кот Фредерики.
Глава сороковая
Чем дальше вы двигаетесь на Запад, тем активнее реагируют окружающие на официальные знаки отличия ФБР. Удостоверение Старлинг, которое в Вашингтоне заставит приподнять всего лишь одну усталую бровь, вызвало у шефа Стаей Хубка в страховом агентстве Бельведера моментальную реакцию. Он лично заменил девушку на ее рабочем месте у телефонов и предоставил для разговора свой крошечный кабинет.
У Стаей Хубка было круглое, хитроватое лицо и туфли на непомерно высоких каблуках.
Ее волосы напоминали крылья, в которые был погружен полукруглый гребень «Шер Боне», чтобы они не спадали на лицо. Она тоже успела оглядеть Старлинг с головы до ног.
— Стаей.., я могу называть тебя Стаей?
— Конечно.
— Скажи, как, по твоему мнению, могло все произойти? Где этот человек мог выследить Фредерику?
— Держите меня! Позволить снять с себя кожу — это ли не смехота! Вы ее видели? Говорят, она похожа на резиновый мешок, из которого выпустили воздух…
— Стаей, она не говорила, есть ли у нее знакомые в Чикаго или Калумет-Сити?
— В Чикаго? — переспросила девушка. — Нет. Однажды на праздник Благодарения мы маршировали там всем оркестром.
— Когда?
— Восьмой класс, это когда было? Да, девять лет назад. Нас привезли туда и после парада сразу загнали в автобус.
— Что ты подумала, когда услышала об ее исчезновении прошлой весной?
— Я и не знала об этом.
— Вспомни, где ты тогда была? Где ты узнала об этом страшном происшествии? Что ты тогда подумала?
— В тот вечер мы со Скипом были на концерте, потом зашли в бар выпить, а там к нам подошел Пам Малавески и сказал, что пропала Фредерика. Скип возразил и сказал, что Худини не мог допустить этого. А потом рассказал нам, кто такой Худини, потому что всегда хотел выглядеть всезнайкой. Я подумала, что Фредерике просто осточертел ее отец. Вы видели ее дом? Ну, не дыра ли? Она всегда страшно стыдилась приглашать кого-то к себе. И я ее как никто понимаю.
— Может, ты тогда подумала, что она сбежала не одна? Постарайся вспомнить и не бойся ошибиться.
— Скип предположил, что она нашла наконец своего круглолицего. Но это не так — тогда у нее никого не было. Когда-то она дружила с парнем, но это давно стало историей. Он тоже играл в оркестре. Я сказал «дружила», но и это не верно. Они просто болтали, хихикали, делали вместе уроки, как две школьные подружки.
— Что ты подумала, когда Фредерика не появилась?
— Пам сказал, что скорее всего ее похитили посланцы с Луны. Не знаю. Я всегда с дрожью вспоминаю об этом. Первое время по вечерам не выходила из дома без Скипа. Я сказала ему: «Эй, малыш, заруби себе на носу, когда садится солнце, из дома мы выходим только вместе».
— Может, ты слышала, как она упоминала имя Джейм Гамб или Джон Грант?
— Хм.., м.., м… Нет, не помню.
— Может, у нее был приятель, о котором ты не знала? Ведь вы не каждый день встречались?
— Нет. Если б у нее появился парень, я бы первая узнала об этом, поверьте мне. Она всегда была одна.
— Давай допустим, что она познакомилась с парнем и решила сохранить это в тайне.
— С какой стати?
— Может, боялась, что отобьют?
— Кто, мы? Нет, никогда. Мы бы никогда не посмели обидеть ее. Она была.., была.., не такая, как все.
— Вы и работали вместе, Стаей?
— Я, она, Пам Малавески и Джоронда Аскью обычно летом подрабатывали в разных магазинах. Как-то мы с Памом попали в торговый центр «Ричарде» и остались там. Через день там появилась Фредерика, потому что им нужна была еще одна девушка. Но миссис Бердайн заявила: «Хорошо, Фредерика, нам действительно нужна молодая леди, на которую покупатели могут с уверенностью положиться. Чтобы они приходили только к нам, а ты могла бы дать совет, идет покупателям та или иная одежда. Но для этого надо поднатужиться и немного похудеть. А сейчас, если хочешь, я могу пока переговорить с миссис Липпман, и она возьмет тебя к себе». Миссис Бердайн пела, как соловей, но оказалась настоящей стервой.
— Фредерика согласилась?
— Да. Ей было обидно, конечно. Старая миссис Липпман перешивала платья для клиентов нашего магазина. У нее было много работы, и одна она не управлялась. Фредерика стала ей помогать. По вечерам мы встречались, ходили к Паму смотреть видик. А она всегда приносила с собой работу и продолжала шить.
— Фредерика снимала с посетителей мерки?
— Иногда, но не часто. Вообще-то я работала не каждый день.
— А миссис Бердайн может знать это.
— Думаю, да.