— Нет.

— И поэтому вы не приказали взять диктофон? Решили, что так мне будет легче? Что без лишних свидетелей я буду с ним более откровенна?

— Есть и другое объяснение. А что если я полностью доверяю вам, Старлинг? Если считаю вас своей лучшей находкой? Тогда зачем лишние слушатели? Мог ли я в таком случае приказать вам брать диктофон?

— Понимаю, сэр. Что мы можем предложить Лектеру?

— Кое-что можем. Вы узнаете через пять минут, если, конечно, не имеете желания сначала отдохнуть.

— Давайте лучше сейчас, — ответила Старлинг. — Вызовите санитара Алонцо. А я встречу его у дверей секции восемь.

— Пять минут, — закончил разговор Крофорд. Ровно через пять минут Алонцо появился в коридоре с запечатанным конвертом от Крофорда. Там лежала карта и инструкция. При тусклом свете коридора она быстро прочитала текст и нажала на кнопку вызова Барни.

Глава двадцать вторая

Доктор Лектер сидел за столом и просматривал почту. Старлинг решила, что к клетке будет легче приблизиться, когда он не смотрит на нее.

— Доктор.

В ответ он поднял палец, прося тишины. Затем закончил чтение письма, задумался, подперев большим пальцем своей шестипалой руки подбородок, а указательный разместил под носом.

— Ну, что у вас?

— Есть предложение, — ответила Старлинг, открывая портфель.

Подошел Барни. Она опять закрыла портфель. Кларис завидовала удивительным способностям этого человека. — Глаза его могли по негативу снимка обнаружить наркотики. При этом в их глубине всегда светился ум и интеллигентность.

— Извините, — произнес Барни. — Если у вас много документов, то могу для работы предложить небольшой школьный столик. Хотите? Он здесь рядом, в кладовке.

— Мы сможем сейчас поговорить?

— Доктор утвердительно поднял открытую ладонь. — Да, Барни. Спасибо.

Выполнив обещание, санитар ушел. Кларис Старлинг села за стол и начала:

— Доктор Лектер, сенатор имеет весьма солидное предложение.

— Это решать мне. Вы смогли так быстро поговорить с ней?

— Да. Она ничего не замышляет и ничего не скрывает. Это все, что она может сделать, поэтому торговаться нет смысла. — Кларис подняла глаза от портфеля.

Глядя на нее, доктор Лектер, убийца девяти человек, молча подпер согнутым пальцем нос.

В глазах его была непроницаемая тьма.

— Если вы поможете вовремя найти Буйвола Билла, найти Кэтрин Мартин здоровой и невредимой, вас переведут в Административный госпиталь ветеранов в нью-йоркском парке «Онейда». Из окна палаты будет виден окружающий госпиталь лес. Разумеется, все меры предосторожности будут соблюдаться и впредь, вы будете оказывать помощь в оценке психологических тестов, делать анализы, не зная ни имени преступника, ни данных о нем.

— Вы получите доступ к книгам. В рамках разумного, естественно. — Она подняла глаза. Молчание могло быть обманчивым. — Теперь самое интересное, самое замечательное. На одну неделю в течение года вы будете покидать госпиталь и проводить время вот здесь. — Она положила карту на поднос, но доктор не подтянул его к себе. — Это Плам-Айлэнд. Каждый день вы сможете гулять по берегу или купаться в океане. При этом охрана не будет подходить ближе, чем на семьдесят метров. Это все.

— А если я откажусь?

— Вы могли бы повесить здесь симпатичные оконные занавески. Возможно, это и поможет. Нам нечем запугать вас, доктор. Я только хочу, чтобы вы смогли видеть солнечный свет.

Она отвернулась, потому что не хотела встречаться с его взглядом. Но это не было конфронтацией.

— Кэтрин Мартин придет ко мне после освобождения, чтобы рассказать о своем похитителе, если я надумаю это опубликовать? Но говорить она будет ТОЛЬКО со мной.

— Да. Можете считать, что это решено.

— Откуда вы знаете? Решено кем?

— Я сама приведу ее.

— Если она согласится.

— Но мы сначала спросим ее об этом.

Он втянул в камеру поднос.

— Плам-Айлэнд…

— Ищите к северу от Лонг-Айлэнда.

— Плам-Айлэнд. «Центр изучения болезней животных». Звучит весьма заманчиво.

— Центр занимает только часть острова. Там есть изумительный пляж. Весной вьют свои гнезда крачки.

— Крачки. — Доктор Лектер вздохнул. Он слегка приподнял голову и коснулся красным языком центра не менее красной губы. — Если мы будем говорить об этом, Кларис, мне надо немного подумать. Qui pro quo. Я кое-что скажу вам, а вы скажите мне..

— Хорошо.

— Во-первых, давайте забудем Буйвола Билла. Это имя уводит вас в сторону и не имеет ничего общего с разыскиваемым человеком. Для удобства давайте называть его Билли. Я очень кратко изложу свои мысли. Готовы?

— Готова.

— Весь смысл куколки в том, что она меняет свой облик. Червяк становится бабочкой или мотыльком. Билли тоже хочет измениться. Потому он шьет себе женские одежды из настоящей человеческой кожи. Потому все жертвы большого размера. Делает он это в двухэтажном доме. Надеюсь, вам понятно почему.

— Подвешивает жертвы на лестнице.

— Правильно.

— Доктор Лектер, я никак не могу понять, что за связь между транссексуалами и насилием. Обычно этот тип людей пассивен.

— Правильно, Кларис. Часто их проблемы решаются хирургическим вмешательством — косметика не удовлетворяет транссексуалов. Но Билли не просто транссексуал. Кларис, вы сознаете, что очень близки к тому, чтобы поймать его?

— Нет, доктор Лектер.

— А что произошло после того, как погиб ваш отец?

— Меня отправили к двоюродной сестре матери в Монтану.

— Вам понравилась Монтана, Кларис?

— Очень.

— А ваш дядя?

— Мы с ним разные люди.

— Вы сказали, жестокость и аномальное поведение не являются статистическими подтверждениями транссексуальности. Действительно. Помните, мы говорили, что зло есть выражение страсти? Билли совсем не транссексуал, Кларис, но сам он так не думает. Он всеми силами пытается быть им. Полагаю, он пробует для этого все подряд.

— Вы сказали, что мы близки к нему.

Вы читаете Молчание ягнят
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату