103

5. см. J. EVOLA, L'arco e la clava, с. XIII (Romanita, germanita e la luce del Nord), где эти идеи получили дальнейшее развитие.

104

6. Мы также внесли вклад в развитие расовой доктрины в указанном смысле, выходящем за рамки чисто биологического понимания расы, сделав особый упор на понятиях душевной и духовной расы, которые превосходят понятие расы физической (см. Sintesi di dottrina della razta, Hoepli, Milano 1941). Преимущественно в том же направлении вел свои исследования и Л.Ф. КЛАУС.

105

7. Таковы элементы стиля, выявленные Г.Ф.К. ГЮНТЕРОМ в его книге Lebens-geschichte des romischen Volkes, Pahl, 1957.

106

8. В одной их своих ранних работ (Языческий империализм) мы говорили о «средиземноморской традиции». То, что мы подразумевали под этим тогда, становится понятным в свете наших более поздних работах, в частности, Rivolta contra il mondo moderno. В немецком издании вышеупомянутой работы этот термин уже не употреблялся.

107

9. Говоря о ложных мифах, можно вспомнить, как ДЖОБЕРТИ отстаивал превосходство итальянской расы, исходя из того мнения, что она была «благородным потомком пеласгов», На самом деле пеласги были вырождающимся древним средиземноморским народом, в любом случае чуждым тем, которые позднее создали эллинскую и римскую цивилизации.

108

10. Огромный вклад в эту область внес уже упомянутый нами Л.Ф. КЛАУС (см. в частности «Rasse und Seek», Munich, 1937). В дальнейшем мы нередко будем обращаться к его типологии, дополненной работами других авторов. В этих исследованиях часто говорится о «западном человеке» или «вестидах» (westiche Rasse) приблизительно в том же значении, что и «средиземноморский».

109

11. В этом смысле одним из наиболее характерных проявлений этой черты средиземноморского стиля является д'аннунцизм, рассматриваемый не столько с точки зрения искусства, сколько как совершенно особый и легко распознаваемый стиль, ярко проявившийся в поведении ГАБРИЕЛЯ Д'Аннунцио, в том числе как солдата и вождя.

110

12. лат. быть, а не казаться (прим. перев.).

111

13. франц. величии и славе (прим. перев.).

112

14. См. V. PARETO, Le mythe vertuiste, Paris, 1911, p. 166: «Многие авторы заблуждаются [относительно римского духа], поскольку недостаточно четко различают три совершенно разные вещи: добропорядочность, умеренность, достоинство. Римляне пренебрегали первым, высоко ценили второе и еще выше третье».

113

15. англ. латинский любовник (прим. перев.).

114

16. Эта тема затрагивается в другой нашей книге: Cavalcare la tigre, Scheiwffla; 2ed., Milano l971.

115

1. лат. потомство (прим. перев.).

Вы читаете Люди и руины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату