Хемпри Рептон (1752–1818) — английский архитектор садов и парков. В 'Красных книгах' (четыре тома) воспроизводятся его тексты с иллюстрациями и планами крупных ландшафтных проектов.

8

Сальватор Роза (1615–1673) — итальянский художник и гравёр, представитель неопалитанской школы; известен в основном буйно-романтическими пейзажами.

9

Радклиф Энн (1764–1823) — наиболее яркая представительница готического романтизма в английской прозе. Самый известный роман — 'Тайны Удольфо' (1794).

10

Хорас Уолпол (1717–1797) — английский писатель, коллекционер и знаток искусства, родоночальник готического романа. 'Замок Отранто' написан в 1765 г.

11

Серия книг английского писателя Ричада Кромптона (1890–1969) о приключениях одиннадцатилетнего мальчика.

12

Леди Каролина Лэм (1785–1828) — английская писательница, жена Уильяма Лэма, виконта Мельбурна, ставшего позднее премьер-министром (1835–1841 гг.). Её недолгий, но бурный роман с Дж.-Г.Байроном начался весной 1812 г. и в ноябре окончился разрывом — по инициативе Байрона. Свою версию этой любовной связи она дала в романе «Гленарвон» (1816).

13

Домашнее имя Каролины Лэм. Так называл её и Байрон.

14

Собрание сочинений (англ.).

15

В оригинале 'Brideshead Regurgitated' — исковерканное название знаменитого романа ивлина Во 'Brideshead Revisited' (1945), который для многих англичан ассоциируется с ностальгией по великолепному прошлому анлийской земельной аристократии. Аналогичные ассоциации вызывает у российского читателя 'Вишневый сад' А.П.Чехова. Брайдсхед — название поместья. дословно у Стоппарда получилось не 'вновь посещенный', а «выблеванный» Брайдсхед.

16

Колридж Сэмюэл Тейлор (1772–1834) — английский поэт и критик.

17

Браун Ланселот (1716–1783) — английский мастер ландшафтной архитектуры. Больше известен под прозвищем Кайпабилити Браун. Capability — способность, одаренность, дар.

18

Лоррен Клод (1600–1682) — французский живописец играфик. Известен торжественными по композиции и мечтательно-элегическими по настроению «идефльными» пейзажами.

19

В оригинале фамилию Бернарда Nightingalt — Соловей (англ.) — Хлоя переиначивает на Peacock (Павлин). Таким образом здесь упоминается реальное историческое лицо: Томас Лав Пикок (1785–1866), английский сатирический поэт и писатель.

20

Район в центре Лондона, где раньше располагался доминиканский монастырь (Blackfriars — доминиканцы (англ.).

Вы читаете Аркадия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату