Ярослав Кеслер

Где был распят Христос и когда жил апостол Павел

What’s our profit,

That you’re a prophet?

[Какой нам прок,

Что ты пророк?]

(Вопрос Синедриона Павлу)

Нет, и в церкви все не так,

Все не так, как на надо!

(В. Высоцкий)

Традиционно считается, что распятие Христа произошло на холме Голгофа в том самом Иерусалиме, который на этом же месте существует до сих пор. Об этом нам рассказывают на всех языках мира канонические Евангелия. Тем не менее, в самих Евангелиях содержатся прямые указания на совершенно иное место свершения этих драматических событий.

В частности, место действия однозначно указано в английском варианте Послания Св. Апостола Павла к Галатам (Гал. 3, 1). Оно гласит: «O Foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?», т. е. по-русски дословно «О, Неразумные Галаты, кто заколдовал вас, чтобы вы не подчинялись истине, на чьих глазах Иисус Христос был со всей очевидностью выставлен напоказ, распят среди вас?» И по-гречески «???????… ??? ????????? ?????? ??????? ????????? ????????????…» означает дословно: «…Галаты… — на ваших же глазах Иисус Христос был преследуем по закону за свои убеждения будучи распят». Иными словами, именно галаты были очевидцами последних страданий Христа, и его распятие произошло среди галатов, у них на глазах.

Напомним, что галаты жили не только в Галатии — малоазиатской области южнее Царьграда-Константинополя, т. е. нынешнего Стамбула, но и на Дарданеллах (Галиполис, нынешний г. Гелиболу), и в северозападном Причерноморье: в районе г. Галац, рум. Galati в Румынии, а вовсе не в Палестине (ср. также Галатасарай = Золотой дворец в Стамбуле).

Естественный центр региона проживания галатов находился на Босфоре, как бы его не называли: Царь-Град, Константинополь или Стамбул. Царь-Град и его лысая гора Бейкос, описанная, в частности и Н. Гоголем, и М. Булгаковым в его романе «Мастер и Маргарита» — это и есть место великой трагедии, напротив Gul Gata — т. е., по- шведски, «Золотых Ворот», место, превратившееся в «Голгофу» для Иисуса Христа. (Там же, кстати, расположена и колоссальная гробница, в которой как считается похоронен ветхозаветный Иисус Навин, который в западноевропейских вариантах Нового Завета называется просто Jesus, т. е. Иисус.) Так что, согласно рассмотренной фразе из Евангелия, распяли Христа галаты-иудеи в Царьграде, а совсем не в нынешнем Иерусалиме. (Подробно об этом можно прочесть в книгах Г. Носовского и А. Фоменко, например: «Реконструкция Всеобщей истории». М., ФИД «Деловой экспресс», 1999)

В русском православном варианте фраза из упомянутого Послания переиначена: «О несмысленые Галаты, кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?» Здесь курсив не автора, а канонизированный, т. е. слов «как бы» в исходном варианте не было и вставлены они гораздо позже, скорее всего, в XVII веке, по аналогии с католическим Евангелием, например, с французским «…Galates… aux yeux de qui Jesus-Christ a ete peint comme crucifie?», т. е. дословно «Галаты… перед вашими глазами Христос был нарисован как распятый». Напротив, в немецком протестантском варианте «…Galater… denen doch Jesus Christus vor die Augen gemalt war als der Gekreuzigte?» слово als вряд ли вообще может быть переведено как «как бы», и смысл фразы также вполне ясен: «Галаты… ведь перед вашими глазами как на ладони был распятый Христос». Более того: и немецкому gemalt, и французскому peint в английском должно было бы соответствовать painted «живописанный, нарисованный красками», чего там и близко нет, а в русском уж никак не «предначертан».

«Нарисованный» Христос, скорее всего, впервые появился в редакциях XVII в. Во французской редакции (т. е. редакции самих галлов- галатов) слово peint «был нарисован» вставлено вместо изначального peine «страдал», которое сразу делает французский вариант полностью адекватным греческому: «…на ваших глазах Христос страдал, в то время как его распинали»!

Аналогично и в нынешнем русском переводе смысл фразы Послания был искажен: одно исходное греческое слово «проэграфе» («его преследовали за убеждения») никонианские переводчики разделили на два: «про» («пред») и «эграфе» («был начертан»), из чего затем было довольно грубо слеплено современное «предначертан». Поскольку противоречие с оригинальным смыслом в русском варианте оказалось слишком очевидным, позднее появилось туманное толкование, что якобы именно яркая проповедь Апостола Павла нарисовала перед галатами настолько «живописную» картину распятия, что они ощутили последние страдания Христа как происходившие как бы у них на глазах.

То, что Галатия указана как место распятия Христа именно в Послании Апостола Павла, а не других Евангелистов, далеко не случайно. Апостол Павел — ключевая фигура в становлении института церкви. Это, по сути, первый отец церкви. Именно он в своих канонизированных позднее Посланиях сформулировал юридические нормы церковной жизни от имени Христа.

Что же мы узнаем о его биографии из Евангелия? Иудей по имени Саул (Saul), родился в Тарсе (Tarsus, нынешний Тарсус, средиземноморский порт на юге Турции) и воспитывался у ученого фарисея по имени Гамалиил (= евр. Дар Божий = греч. Теодор = Федор). По-русски его принято называть Савл (что фонетически неверно), только чтобы как-то отделить от ветхозаветного иудейского царя Саула. (Заметим, что «иудейское» имя Саул по-литовски означает «солнечный», т. е. Саул = рыжий.) Юношей Савл активно преследовал учеников распятого Христа и сочувствующих им, в частности, участвовал в казни мученика Стефана и получил в награду его одежду. Затем ему было озарение на пути в Дамаск, после чего он принял

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату