Гаспод прижался потрепанным носом к щели в двери и с шумом втянул воздух.
— Есть еще что-то, но никак не пойму, что именно. Чертова река все перебивает. Масло, смазка и так далее… Эй, ты куда?
Гаспод помчался вслед за Ангвой, которая возвращалась к Заиндевелой улице, опустив нос к земле.
— Иду по следу.
— Зачем? Думаешь, он спасибо тебе скажет?
— Кто?
— Твой поклонник.
Ангва остановилась так резко, что Гаспод налетел на нее.
— Ты имеешь в виду капрала Моркоу? Он вовсе не мой поклонник!
— Да? А я совсем не собака. Нос не обманешь. Феромоны. Старая добрая сексуальная алхимия.
— Я знаю его всего две ночи.
— Ага!
— Что значит «ага»?
— Ничего, совсем ничего. Не вижу в этом ничего плохого…
— На какое-такое «это» ты намекаешь?!
— Ладно, ладно. Я понял, ничего не было, — сказал Гаспод и торопливо добавил: — Даже если бы и было. Капрал Моркоу — хороший человек.
— Это верно, — согласилась Ангва, и шерсть на ее загривке опустилась. — Он… вызывает симпатию.
— Даже сам Большой Фидо всего-навсего укусил его за руку, когда тот пытался его погладить.
— Кто такой Большой Фидо?
— Главный Пустобрех Собачей Гильдии.
— У собак есть своя Гильдия? У собак? Иди-ка дурачь кого-нибудь другого…
— Правду говорю. Право копаться в помойках, солнечные места, обязанность лаять по ночам, право на размножение, расписание воя на луну… в общем, все тридцать три удовольствия.
— Собачья Гильдия… — язвительно прорычала Ангва. — Просто здорово.
— Значит, я вру? А ты попробуй погнаться за крысой там, где не положено, увидишь что будет. Тебе повезло, что я рядом, иначе ты бы давно попала в беду. Большие неприятности грозят собаке, которая не является членом Гильдии. Тебе повезло, — повторил Гаспод, — что встретила меня.
— Наверное, ты большой чело… пес в Гильдии.
— Я в ней даже не состою, — высокомерно заявил Гаспод.
— И как же ты выжил?
— Просто я умею за себя постоять. Как бы то ни было, Большой Фидо меня не беспокоит. У меня есть Сила.
— Сила? И какая же?
— Неважно. Главное, Большой Фидо — мой друг.
— Укусить человека только за то, что он захотел тебя погладить? Не слишком-то дружелюбное поведение.
— Ха! От последнего человека, который решил погладить Большого Фидо, осталась одна пряжка.
— Да?
— И то на дереве.
— Где это мы?
— А здесь даже деревьев нет… Что?
Гаспод принюхался. Его нос умел читать город не хуже образованных подошв башмаков капитана Ваймса.
— Перекресток Лепешечной и Апустной, — ответил он.
Ангва некоторое время обнюхивала булыжники. Тот, за кем она шла, точно проходил здесь, но с тех пор его след затоптали. Резкий запах все еще присутствовал, но лишь в виде намека, теряющегося в безумном хаосе других запахов.
Внезапно она ощутила быстро приближающийся сильный аромат мыла. Что-то очень, очень знакомое, но тогда она была женщиной и ее обоняние не было столь чувствительным… А сейчас этот запах заполонил весь мир.
Капрал Моркоу с задумчивым видом шагал по улице. Он не смотрел куда идет, хотя в этом не было никакой необходимости. Прохожие старались уступать дорогу капралу Моркоу.
Он впервые увидела его
Гаспод бросил на нее взгляд исподтишка. Ангва таращилась на Моркоу во все глаза.
— У тебя язык торчит из пасти, — хмыкнул он.
— Что? Ну и что? Это естественно. Я запыхалась.
— Ха-ха.
Моркоу заметил их и остановился.
— А, знакомый песик, — улыбнулся он.
— Гав, гав, — сказал Гаспод, предательски виляя хвостом.
— О, у тебя появилась подружка, — одобрительно промолвил Моркоу. Погладив Гаспода по голове, он инстинктивно вытер ладонь об рубаху. — Подумать только, какая великолепная сука, — продолжал он. — Насколько могу судить, овцепикский волкодав. — Он ласково погладил Ангву. — Ну ладно, мне пора, мою работу за меня никто не сделает, верно?
— Гав, гав, визг, визг, дай песику печенья, — попросил Гаспод.
Моркоу выпрямился и похлопал себя по карманам.
— Кажется, у меня где-то было печенье. Готов поклясться, ты понимаешь каждое мое слово.
Гаспод встал на задние лапы и без труда поймал печенье.
— Гав, гав, спасибо, — поблагодарил он.
Моркоу несколько озадаченно посмотрел на Гаспода, пытаясь сообразить, то ли пес гавкнул, то ли просто сказал «гав», кивнул Ангве и проследовал дальше к Лепешечной улице и дому госпожи Овнец.
— Очень милый парень, — сказал Гаспод, с хрустом разгрызая черствое печенье. — Простоватый, но милый.
— Да, — согласилась Ангва, — он простоват. Я сразу же это заметила. Он простой, а все остальное здесь такое сложное.
— С тобой он совсем теленком становится, — сообщил Гаспод. — Но я ничего не имею против телят. А телячьи сердца такие вкусные.
— Ты омерзителен.
— Да, но я, по крайней мере, — не хочу тебя обидеть — весь месяц остаюсь одинаковым.
— Ты напрашиваешься на укус.
— О да, — простонал Гаспод. — Да, ты меня укусишь. А-а-а, о-о-о. Как ты меня напугала. Сама подумай. У меня целая куча собачьих болезней, и жив я только потому, что они слишком заняты борьбой между собой. Я даже «лизучий конец» умудрился подцепить, которым болеют только беременные овцы. В общем, давай, кусай меня. Измени мою жизнь. На каждое полнолуние у меня будут вырастать зубы и шерсть, и я буду бегать на четвереньках. Очень большая разница по сравнению с моим нынешним состоянием. Надо признать, правда, что по части шерсти у меня есть проблемы, так что, может, сильно кусать не будешь, только прикусишь слегка…
— Заткнись, а? — беззлобно попросила Ангва.
«Он сказал: „О, у тебя появилась подружка“. И словно о чем-то задумался…»
— Может, хоть лизнешь по-быстрому?…
— Заткнись.
— В этих беспорядках виноват сам Витинари, — заявил герцог Эорльский. — У него просто нет стиля!