Не вздумает, играя, притвориться. Но в этот край, холодный, грустный край Что ж привело моих сестер воздушных? Первая нимфа Что привело? Желание с тобой Увидеться, конечно. Вторая нимфа К солнцу ближе, Где ж и искать посла богов, Гермес? В это время Лисса привстала и прислушивается, но Гермес делает вид, что не замечает ни ее, ни Иксиона.
Гермес Бьюсь об заклад, что вы кого-нибудь Спасали здесь. Нет тучки в небесах Такой воздушно-розовой, чтоб дождик Не мог пойти из ней, и нимфы нет, Чтоб каждый день немножко не всплакнула. Но не хочу сердить вас, девы, нет! И перед вами сцены удивленья Разыгрывать не буду. Я не сам Сюда спешил, конечно. Я от Зевса. (Быстро оборачивается.) Смелее, царь без царства, Иксион, Ты ж, Лисса, дочь божественная Ночи, Нам не нужна пока. Вернись домой. Знаки радостного удивления в хоре. Лисса (вставая и сдержанно, хотя и не без иронии, обращаясь к Гермесу) Сын Майи речь со мною начинает С прощального приветствия. Иль там (Указывает наверх.) Все наверху так мирно? Или жертва Готовится мне новая? Открой, Крылатый бог… И жребий Иксиона Хотела бы узнать я. Целый год Мы прожили, и мой туман тяжелый Был сладостней измученной душе, Чем яркие лучи сознанья будут. Что станет с ним, Гермес? И где приют, Где силы он найдет для жизни новой? Я думала отдать его другим Богам, надежней вас, небесных, Гермий. Гермес указывает на дворец Зевса. Пауза. Молчишь ты, бог, рукою в облаках Кронидов дом указывая Лиссе? О, слов не надо ей, тебя поймет Она и так. (К хору.) Простите, нимфы, — ваши Я унесу цветы в мой тихий дом. У очага холодного напомнят Они мне нашу встречу, ваши хоры, Напомнят и того, кому «прости» Сказать теперь должна я. (К Иксиону.) Ты ж, тоскуя, Меня не раз помянешь, Иксион. (Уходит, унося с собой несколько цветков, которые она прикладывает к лицу.) Несколько мгновений длится общее смущенное молчание.