Бофора. Клянусь, у меня и мысли не было! И тени мысли!

— Я вам верю, — улыбнулся Анри, отвечая на рукопожатие барабанщика.

— Итак, любовные и военные победы герцога де Бофора…

Анри жестом остановил друга.

— Об этом мне известно не меньше вашего, Ролан. И подвиги генералов во славу Марса и Амура меня не интересуют.

— Хорошо, оставим важных, переходим к Пиратам. Там главенствовали те же темы — женщины и война. Но несколько в ином ключе.

— Понимаю. Меньше лирических воспоминаний, больше похвальбы и цинизма.

— Вы близки к истине. Но тут всю компанию забалтывал господин де Невиль. Вас интересуют любовные дела барона де Невиля?

— О любовных делах барона де Невиля знает последняя парижская кошка, в обществе которой сей господин удирал по крышам от разъяренных мужей. Я лучше бы тогда послушал о любовных делах нашего Вожака.

— Увы, тут мне сказать нечего. Если я процитирую реплики господина де Бражелона, столь же остроумные, сколь циничные, вы, Анри, с вашей чувствительностью и мечтательностью и вовсе его возненавидите.

— А вы восхищаетесь циничными репликами господина де Бражелона?

— Но если смешно! — простодушно сказал Ролан.

— Возможно, — раздраженно проворчал Анри / ценной информации выудить не удалось: барабанщик говорил давно известные вещи /, — возможно, я преувеличиваю недостатки этого господина…

— Недостатки? — бросился на защиту барабанщик, — С каких это пор остроумие стало недостатком?

— С каких это пор цинизм стал достоинством?

Ролан замялся: ему нечего было возразить. Анри удовлетворенно усмехнулся.

— Его светлость герцог, направляясь к своей компании на полуюте… тут я уточню, Анри, я допустил неточность, сказав, что герцог разместился на юте. Это не совсем верно. Полуют — это возвышение, где…

— Ют, полуют, я понял! Кормовая надстройка, где оркестр и фонари с резным барьерчиком!

— Совершенно верно. Итак, его светлость герцог, да хранит его Господь, застукал наших героев, когда они руководили такой важной операцией, как извлечение из трюмного люка бочки пива. Все внимание Пиратов было приковано к бочке. Моряки достали бочку и покатили к грот-мачте. Там уже обосновался господин Гримо со своим саквояжем.

— Они и старичка спаивают?

— Ну что вы! Старичок ведет трезвый образ жизни. Но у старичка золотые руки, и за считанные минуты Гримо ввернул в бочку кран. Бочка-то была закрыта. А наша публика любит комфорт. Бочка здоровенная, диаметром примерно…

— Не интересует меня диаметр! — взвыл Анри, — Видел я эти бочки!

— Бочка, установленная возле грот-мачты, бездонная, можно сказать, с краном — пей — не хочу! Гримо повернул кран, и компания заорала: 'Есть! ' и пиво, пенясь, полилось в подставленные кружки. Первая кружка досталась старикану. И матросов угостили — они оказали услугу пассажирам в свое личное время, во время работы они не пьют. Гримо, заметив герцога, громко кашлянул и сделал знак своему господину.

Все замерли с кружками в руках. Последовало вежливое приветствие. Де Невиль протянул герцогу кружку:

— Выпейте, монсеньор, на такой жаре пиво — то, что надо.

Бофор залпом осушил кружку… емкостью, наверно, с литр…

— Он меня убьет со своими диаметрами и емкостями, — проворчал Анри.

— Если я назвал емкость кружки, то это характеризует Бофора как человека, умеющего пить.

— Как любителя пива, — фыркнул Анри, — Фи!

— Отменное пиво, — заметил герцог, вытирая усы и велел матросам установить такую же бочку на полуюте.

А потом герцог нахмурился и поманил к себе виконта и барона. Те подошли, я сказал бы, с опаской.

— Я вас почти не вижу, господа, — недовольным тоном сказал Бофор.

— Монсеньор, — тоскливо сказал де Невиль, — Если вам угодно приказать, чтобы мы находились при особе вашей светлости, мы подчинимся.

И он вздохнул. Очень жалобно.

— Да, монсеньор, — с кротким видом сказал Бражелон.

— Очень мне нужны ваши кислые рожи! — фыркнул герцог, — Можно подумать, вас тащат на каторгу, а не на обед с шампанским! Я вижу, общество этих повес вам больше нравится.

Лица, именуемые повесами, и я в том числе, сидели на ковре, и пикнуть не смели при адмирале.

— Ладно, — смягчился герцог, — Гуляйте, пока я добрый. Но запомните, господа, там, за морем, я вас не отпущу от себя ни на шаг.

— Там, за морем, я и сам ни на шаг не отойду от вашей светлости, — торжественно заявил де Невиль, — поскольку я в ответе за вашу драгоценную жизнь, и охранять вашу светлость — мой первейший долг.

Бофор усмехнулся и напоследок заявил:

— А моего приятеля Гримо я от вас забираю. Старина, собирай свой саквояж! Этот молокосос де Невиль прав — на такой жаре холодное пивко — то, что надо!

Гримо последовал за герцогом на полуют, а повесы чесали затылки.

— Нехорошо получилось, — вздохнул де Невиль, — Похоже, милый герцог обиделся.

— Увы, — вздохнул виконт, — Не хочется быть свиньей в глазах милого герцога. Он к нам со всей душой, а мы…

— Это так, но отбывать повинность с его тупыми генералами, это действительно…

— Каторга! — дружно сказали Пираты.

— Так и следи, чтобы не ляпнуть что-нибудь. Да что мы, не свободные люди? Что мы, не имеем право расслабиться? — вещал де Невиль, — Ну что ты молчишь, виконт?

— Облом получился, — сказал виконт.

— Облом? Здорово ты это сказал!

— Это не я. Мольеровское словечко. Из комедии 'Докучные' .

— Стой, я что-то не припомню. Я ж видел в Во эту комедию. Там одному малому на протяжении всей пьесы надоедают всякие придурки. Та самая?

— Та самая.

— Я ржал, как добрая лошадь! Но ты-то откуда знаешь? Ведь в Во была премьера комедии Мольера.

— Я читал комедию в рукописи, — пояснил виконт, — И слово это мне понравилось. Оно соответствовало моему настроению.

— Вы знакомы с Мольером? — спросил Шарль-Анри.

— Портос. Это был его прощальный подарок.

И тут, Анри, ваш покорный слуга, до сих пор скромно сидевший в уголке, позволил себе вмешаться в беседу. Вернее, не в уголке, а в сторонке, какие на шканцах уголки!

— Не будете ли вы так любезны процитировать более подробно? — попросил я, — С контекстом.

— С контекстом так с контекстом, — согласился виконт. — Извольте. Это реплика тупого охотника, что-то вроде:

''Не хочешь ли охотиться вдвоем, но там, где нам такой не встретится облом?

И я записал цитату из Мольера! — важно сказал барабанщик.

— А сами то вы видели эту комедию? — спросил Анри.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату