одной двери, которую бы она не открыла. Входа в подвал Молли также не обнаружила. Она полагала, что извращенец, снимавший ее на пленку, должен иметь хотя бы видеомагнитофон, но в этом жилище не было даже намека на какую-либо технику.

Молли выключила свет на кухне и направилась к лампе, стоявшей на столе у изголовья кушетки. Но не успела она протянуть руку к выключателю, как услышала скрежещущий звук, заставивший ее замереть на месте.

Похоже, в замок вставили ключ. Еще мгновение — и Молли увидела Терренцио, который, распахнув дверь, возник на пороге гостиной.

Они, не двигаясь, молча смотрели друг на друга, словно две восковые фигуры. Затем Терренцио шумно вздохнул.

— Ха! Молли Хескелл собственной персоной. Какой сюрприз! — Он поставил сумку у порога и шагнул к незваной гостье. — Какого черта вы тут забыли?

Молли чуть было не задала ему тот же вопрос — ничего другого ей просто не пришло в голову.

— Я… я… — залепетала она, не в силах вымолвить ни слова.

Потрясенная неожиданным появлением Терренцио, Молли потеряла дар речи и покраснела, как свекла. Все ее тело покрылось противным липким потом.

Она открыла рот, но вместо слов из горла вырвался только сдавленный хрип.

— Эй! — Терренцио сделал еще шаг по направлению к ней. — Все нормально. Я уверен, что у вас есть необходимое объяснение, но с этим, думаю, можно и подождать. Присядьте-ка на минутку.

Предложение не надо было повторять дважды. Молли, как подкошенная рухнула на уродливую софу. Терренцио схватил со стола один из журналов и, словно веером, помахал им перед ее лицом.

— Не волнуйтесь, дышите глубже… — Он присел рядом с ней на корточках. — Вы не хотите выйти? Может, мне открыть дверь?

Хочет ли она выйти? Конечно, хочет. А потом пустится бежать во весь опор, лишь бы убраться отсюда подальше. Если бы Молли не была так растеряна и сбита с толку, она бы расхохоталась.

— Простите меня, — смогла она наконец заговорить, качая головой. — Я действительно прошу у вас прощения и просто не знаю, что сказать.

Терренцио натянуто улыбнулся и сел рядом с ней.

— Начните с главного: что привело вас ко мне? Что вы здесь ищете?

— Пустое… Я сделала ужасную ошибку… — Молли тяжело вздохнула, чувствуя благодарность за свежий воздух, который наполнил комнату через открытую дверь. — Я, правда, думала, что мне удастся здесь кое-что найти.

— Например, что? — Во взгляде Терренцио отразилось неподдельное недоумение.

Молли снова вздохнула. Ничего не поделаешь, придется объясняться. И она объяснит, только бы хватило духу.

— Я искала револьвер, — не лукавя, призналась она. — Некоторое время назад ко мне вломился какой-то человек, и после этого у меня пропал револьвер.

— И вы решили, что его взял я? — Брови Терренцио от удивления поползли вверх.

Молли сглотнула, стараясь избавиться от стеснения в горле.

— Я пришла к выводу, что вторжение связано с моей работой. То есть по некоторым обстоятельствам мне стало ясно, что это кто-то с Седьмого канала, имеющий темный джип. Вы соответствуете данным параметрам. Но вы — не единственный в моем списке… — Она осеклась на полуслове и улыбнулась Терренцио, который — о, счастье! — ответил такой же улыбкой.

— Ну, хорошо, — подбодрил он ее. — Для начала, пожалуй, хватит. Так, значит, вы собираетесь сегодня вломиться еще к кому-то?

Молли торопливо покачала головой.

— Нет, теперь я понимаю, что это была плохая идея. Я хочу сказать… — Она посмотрела на свои руки и увидела, что они трясутся.

Терренцио тоже обратил на это внимание.

— Вы замерзли, — заметил он, вставая. — Я закрою дверь и налью вам чашку горячего чая.

— Что вы, что вы, не беспокойтесь! — Молли сделала попытку встать. Ей не терпелось убраться отсюда. — Мне надо позвонить мужу. Он приедет и заберет меня. Если, конечно, вы не вызовете полицию, что было бы… — Она натянуто улыбнулась, уповая на лояльность Терренцио.

— Думаю, нам стоит предать это дело забвению, — миролюбиво сказал он. — Ведь я исключен из списка?.. — В его глазах светился вопрос. — Не так ли?

— Да, да, конечно, — искренне заверила Молли.

Она нервно рассмеялась, уловив нечто настораживающее в голосе Терренцио, который показался ей до странности знакомым… Но, может, это просто игра ее воображения?

Нет, это не игра воображения, поняла Молли, когда Терренцио снова заговорил:

— Ну и хорошо. Значит, все в порядке. Садитесь, успокойтесь, я сейчас поставлю чайник, и, пока мы будем ждать вашего мужа, вы расскажете мне свою печальную историю.

Глава 34

Пятница, 4 октября

Майк Трейвис сидел за столом Гарри, когда около восьми утра в здание полицейского управления вошла Кейт.

— Привет! — Он радостно улыбнулся ей, наблюдая, как она водружает на стол большой пакет с пончиками.

Один из пончиков сломался, и из него вытекла начинка, пропитав дно пакета. Кейт стала вынимать пончики, пока не нашла сломанный, бросила его в мусорную корзину и, выбрав из остальных самый аппетитный, протянула Майку.

— Черный, правильно?

— Да. — Продолжая широко улыбаться, Майк отправил полпончика в рот. — Именно этого мне и не хватало!

— Правда? — Она тоже откусила кусочек. — А как все прошло вчера с мисс Грант в Нью-Йорке?

Он пожал плечами.

— Лучше, чем я ожидал, но не так хорошо, как мне бы хотелось. Расскажу, когда вернется Гарри. Мы почти ничего толком не успели с ним обсудить — его вызвали к начальству. — Майк кивком указал в сторону кабинета лейтенанта. — И это было сорок минут назад.

Кейт взглянула на закрытую дверь.

— Неприятности? — спросила она.

— Не думаю. Обычная накачка.

Кейт подвинула себе стул и села с другой стороны стола. Спустя несколько минут из кабинета лейтенанта появился Гарри с пачкой папок в руках. Он положил их на стол, тяжело вздохнул и, кивнув Кейт, занял свое законное место, которое Майк предусмотрительно освободил.

— Что ж… — Гарри глотнул остывшего кофе из стоявшей на столе чашки. — Давайте вернемся к нашим баранам.

Кейт посмотрела на внушительную стопку папок. Можно подумать, что лейтенант потребовал у сержанта отчета по всем его делам — и бывшим, и будущим. И как Гарри удается держать в голове столько деталей сложнейших головоломок? Ей показалось, что он выглядит более утомленным и бледным, чем обычно, хотя день только начался.

— Итак… — Гарри взял со стола пончик и откинулся на стуле. — Пришло время расширить круг подозреваемых. Пора вплотную заняться мисс Хескелл. Уэйн как раз отправился к ней. Если она не сможет найти принадлежащий ее мужу револьвер тридцать восьмого калибра и не придумает разумное объяснение того, куда он делся, Уэйн сообщит нам об этом. А пока, Майк, просвети нас насчет мисс Грант и ее алиби.

Вы читаете Одержимость
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату