короля Луи-Филиппа. Очень жаль, гражданин, но герцог отсутствует. Может быть, он у Менар? Идите к Менар, дорогой гражданин. Вы левых взглядов, вы ее несомненно знаете… Да. конечно, мадам Менар Дориан, улица Фезандери, это там, дорогой гражданин
223
шутливого
224
Добрый вечер, дорогой друг
225
святой
226
в степях
227
Он никогда иначе не поступает
228
«Это свинья»
229
Надо быть настороже
230
Вам повезло: Виктор Гюго здесь
231
«Виктор Гюго! Ты видишь, это Виктор Гюго!..»
232
«Ах, как это прекрасно! Ах, свинья…»
233
У акулы два больших желудка: «История и Виктор Гюго»
234
«Все великие люди были рогоносцами. Наполеон был. Виктор Гюго был»
235
Милосердие входит в число добродетелей Виктора Гюго!
236
Французскому правительству. Вы честное правительство. Вы не можете выдать этого человека. Между ним и вами закон. Но право выше закона. Деспотизм и нигилизм — два чудовищных лика одной и той же политической реальности. Перед ней останавливаются законы о выдаче преступников. Все страны соблюдают эти законы. Будет их соблюдать и Франция. Вы не выдадите этого человека! Виктор Гюго
237
«Ни чуточки не злой этот тип»
238
«Говорят, это князь»
239
котлеты с луком
240
«Блестяще! Просто блестяще!»
241
«Вы видите меня, синьор Бассанио, такою, как я есть»: (В. Шекспир. «Венецианский купец»). Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник. )
242
«Это было ужасно! Просто ужасно!»
243
«Это должно быть чрезвычайно интересно»
244
«Бесподобная битва при Каннах»
245
«Глупость!..» «Осел!..» «Чушь!..» «Какая ерунда!..» «Осел!..» «Скотина!..»
246
«Густав, или Повеса»
247
«Очень правильно! Очень верно!»
248
«О Страсбург, о Страсбург, чудесный город…»
249
тем хуже
250
нарочито простовата
251
до греческих календ
252
что это за блюдо
253
я называю кошку кошкой
254
прочие
255
знать не знаем
256
золовка
257
«Пьющие чай»
258
Здесь: всеми прочими
259
или — или
260
Давайте!
261
взаимные обвинения (
262
Да, месье, конечно
263
Он не очень красив, бедняга
264
Такое встретишь не каждый день…
265
манера выражаться
266
Взялся за гуж…
267