— Понятно. Мои охранники несут службу стойко, но не компетентно.
У парня оказался приятный смех. Искренний. Уверенный.
— Существует и такая возможность, сэр.
Бэби перевернулась во сне. Из-под одеяла показалось ее голое колено.
— Может быть, перейдем в другую комнату и вы сделаете то, зачем пришли? — предложил Полковник.
— Если б я пришел за этим, вы были бы давно мертвы. Давайте останемся здесь. — Ночной гость придвинул к кровати стул с прямой спинкой. — Вы позволите? — Он сел.
От незнакомца, одетого в форму нерегулярных частей, исходил запах костра и табака. Он чувствовал себя совершенно спокойно, словно явился рассказать Полковнику сказку на ночь. Кто это?
— Прошу извинить, если я напугал вас, но я не был уверен, уехал ли из лагеря китаец. У меня есть деловое предложение, которое мне бы хотелось обсудить без свидетелей.
Полковник промолчал, ошеломленный упоминанием о его связи с китайцами. Конечно, информация, полученная незнакомцем, точностью не отличалась. Посол Фонг никогда не посещал лагерь, а держал связь через церковь в Джексоне, где Закари Смит служил дьяконом, но сам факт раскрытия участия в операции китайцев не мог не беспокоить. Скорее всего, во всем виноват треклятый «муссон» четвертой модели. Человек, разбирающийся в военной технике, все бы понял, едва увидев его в небе. Тайное стало явным. Полковник почти отказался, когда Фонг предложил вертолет в качестве подтверждения искренности их намерений, он не хотел брать на себя обязательства перед китайцами. Почти не хотел. Нельзя принимать такой подарок, говорил он себе, приводил десятки причин для отказа, но все же взял, поблагодарил коротышку и даже поднял за его здоровье бокал бурбона. Полеты на «муссоне» доставляли истинное удовольствие, вот только мир изменить он не мог. Средство, способное изменить мир, лежало на дне подземного озера и ждало, пока Мозби его отыщет.
— Закари? — Бэби потянулась и зевнула. Одна бретелька розовой комбинации соскользнула с ее плеча. — Что случилось?
Незнакомец едва заметно поклонился.
— Простите, что пришлось вас потревожить, мэм, но мне необходимо поговорить с вашим мужем. Надеюсь, вы не возражаете?
Полковник похлопал ее по руке и, как всегда, почувствовал возбуждение, едва только коснулся теплой наэлектризованной плоти.
— Все в порядке, милая. Спи.
— Мальчики, хотите, я сварю вам кофе?
— Не стоит, — сказал Полковник.
— Честно говоря, мэм, если вас не затруднит.
— Не затруднит, — воркующим голосом произнесла Бэби, вставая с постели.
Незнакомец отвернулся, дожидаясь, пока она накинет шелковый халат, подаренный Полковником на первую годовщину свадьбы. Вполне по-джентльменски.
— Рикки. — Ночной гость протянул руку.
Полковник пожал ее.
— Закари. — Он кивнул на висевшую в углу форму. — Не возражаете, если я тоже оденусь?
— Вы у себя дома, сэр.
Полковник мог швырнуть чем-нибудь в окно, и часовые мгновенно примчались бы на помощь, но его настораживала очевидная легкость, с которой этот Рикки проник в спальню. Несмотря на все комментарии, Закари Смит прекрасно знал, насколько компетентны подчиненные ему бойцы. Он быстро натянул форму. Жена хлопотала за стенкой под шум закипающего кофейника.
— Не хотите ли печенья? — поинтересовалась она у входящих мужчин. — Испекла днем.
Бэби зажгла газовый камин.
— Звучит соблазнительно, мэм. — Рикки уселся за стол с таким видом, словно его ничто не волновало и не тревожило в этом суетном мире.
Полковник прикинул, не стоит ли ему выхватить из кармана кителя «дерринджер» и всадить ночному гостю пулю в лоб, но, с другой стороны, таинственный пришелец успел вызвать его любопытство. Он принадлежал к типу людей, казалось бы, всегда пребывающих в состоянии абсолютного спокойствия. Подобным же образом вел себя лучший снайпер из всех, когда-либо знакомых Полковнику. Однажды Закари Смит поинтересовался, как он себя чувствует после того, как его жена сбежала с другим мужчиной. «Спокойно, как после выстрела в голову», — ответил тот и рассмеялся. Потом он объяснил, что это такая снайперская шутка, хотя сам Полковник не видел в ней ничего смешного. Он сел напротив Рикки.
— Вы сказали, у вас есть деловое предложение. Кого вы представляете?
Гость бросил взгляд на Бэби.
— Говорите, — сказал Полковник. — От жены у меня секретов нет.
— Я слышал, что вы храбрый человек, но не думал, что до такой степени.
Бэби хихикнула и провела кончиками пальцев по плечу Рикки.
— Закари, а он мне нравится. — Она встряхнула волосами. Глаза жены оставались сонными, но все равно от ее красоты у Полковника заныло в груди.
— Я работаю на русских. — Рикки поднял чашку и умолк, давая время осознать всю важность заявления. — Все достаточно просто. Китайцы хотят получить то, что находится в вашей горе. Мои русские заказчики хотят того же, и я бы предпочел, чтобы вы договорились с ними. — Сделав глоток, он отвесил Бэби легкий поклон. — Восхитительный кофе, мэм, спасибо.
Полковник нахмурился, пристально взглянув на него.
— Зачем для ведения переговоров русским понадобилось нанимать какого-то теневика из пояса?
— Они не хотели афишировать свою заинтересованность, а ведь именно это и должно было произойти, если бы они отправили своего человека, — объяснил Рикки. — Кроме того, они уверены в моем умении пролезть везде, где только можно и где нельзя.
Они с Полковником одновременно посмотрели на расхохотавшуюся Бэби.
— Мне и раньше доводилось выполнять их поручения, и, судя по всему, они остались довольны результатами, — продолжал гость. — Кстати, Полковник, считаю необходимым развеять ваши опасения. Я не теневик из пояса. — Он добавил в чашку сахара и размешал. Ложка ни разу не зазвенела. — Не хочу вас обидеть, сэр, но эти теневики не стоят и кишащей опарышами кучи дерьма. Я бывший воин-тень из фидаинов.
Чашки дружно брякнули — Бэби резко поставила на стол блюдо с печеньем.
Гость разломил одно из них пополам.
— Повторяю, бывший воин-тень. Я абсолютно аполитичен. Мне все равно, пояс или республика. В течение последних лет я работал на русских в Африке и Южной Америке, пришлось немного повоевать в Малайзии. — Он положил на половинки персиковый джем. — Хорошая работа, мне понравилась.
— Русские решили, что я стану иметь дело с богом проклятым мусульманином?
— Начнем с того, что меня трудно назвать истинным мусульманином. Кроме того, иметь дело вы будете не со мной. — Рикки впился зубами в печенье. — Подумайте, вы можете сотрудничать с китайцами, то есть атеистами, которые отвергают само существование Всевышнего, или можете иметь дело с русскими, то есть с христианами, как и вы. — Он слизал джем с пальцев. — Скажите, вам доводилось бывать в России?
— Нет, — неохотно ответил Полковник. — Не могу сказать, что доводилось.
— О, очень жаль, вам бы обязательно понравилось. — Положив ложку джема на печенье, Рикки вытянул ноги к камину. — Крепкие семьи. Много детей. Везде кресты. В Москве больше церквей, чем в Атланте. Я говорю правду, сэр.
— Закари, ты всегда утверждал, что нет воинов лучше, чем фидаины. — Бэби лизнула кончик пальца, подобрала со стола крошку и отправила в рот. — И еще говорил, что если бы у тебя была дивизия, состоящая из них, ты смог бы…
— Я помню, что говорил, но этот человек наш враг.
— Только формально, сэр. — Рикки жадно поедал печенье. — Замечу, мусульмане верят в единого создателя, как и вы. Как и вы, почитают Авраама и Иисуса. Про русских могу сказать то же самое. А