пополнить запасы, — объяснил Майклсон. — Но вы недооцениваете субмарину в качестве сдерживающего средства.

— А разве не нужно оставить кого-то в живых, чтобы «сдерживающее средство» сработало?

— Можно и оставить, а можно просто время от времени всплывать на поверхность в нужном месте.

— Я признаю, что это в некотором роде провокация, — вступил Гарсия. — Но пираты привыкли сами провоцировать других. Они не ожидают этого от нас.

Маркус кивнул. Дом не мог бы сказать, одобряет он план или нет.

— Значит, военная хитрость?

— Это подводная лодка. Ее задача — подкрадываться незаметно.

— Я имел в виду обман под предлогом передачи пленного.

— А если бы они были серыми, чешуйчатыми и жили под землей, вы бы на это пошли?

Маркус пожал плечами:

— Разумеется, сэр.

— Отлично. Значит, решено, — сказал Гарсия. — Мы попросили Хоффмана предоставить нам ваш отряд для наземной части операции. Поэтому если вы хотите действовать честно и открыто, когда будете их убивать, то ради бога.

Маркус лишь взглянул на разложенную на столе карту, кивнул несколько раз, затем обвел взглядом контрольное помещение, словно запоминая детали обстановки. Возможно, он тоже размышлял о том, как действуют здесь люди в случае аварии с электричеством. Именно эта мысль сразу приходила в голову солдатам, обученным разбирать и собирать оружие с завязанными глазами.

— Если Хоффман нам прикажет, — произнес Маркус, — то мы выполним эту работу.

Оказавшись на пристани, Дом и Маркус снова надели свою броню и несколько мгновений молча смотрели друг на друга.

— Ну ладно, я тебе вот что скажу… — Дома иногда раздражало то, что Маркус не может оставить высокую мораль и ее дилеммы командирам. — В тот день, когда ты пожалуешься, что мы ведем с чертовыми пиратами нечестную игру, я лично отволоку тебя к доктору Хейман, чтобы тебе сделали рентген черепа.

— Нечестную игру? — Маркус пошел в сторону казарм. Его всегда трудно было заставить стоять на месте во время разговора. Он, казалось, каждый раз хотел убежать от собеседника. — Они ублюдки. Они грабят людей, у которых ничего нет. Я просто ощущаю некоторое… беспокойство. Вот и все.

— Тебе стало бы легче, если бы мы сначала объявили им войну по всем правилам?

— Возможно.

— Поговори с Берни. Посмотрим, как ты себя после этого будешь чувствовать. А потом объяви им собственную войну. Я уже это сделал, и меня это вполне устраивает.

Маркус никогда не рассказывал о жизни в тюрьме. Глыба была выгребной ямой, где содержались последние отбросы общества, и Дом твердо знал, чем в конце концов занялись люди, освобожденные из тюрьмы во время наступления Саранчи. Не все они пошли в армию. Возможно, Маркус пытался не дать увиденному повлиять на его поступки, пытался остаться солдатом, человеком со своими правилами и стандартами. Трудно было сказать наверняка. Он молчал до тех пор, пока они не оказались у ворот казармы.

— Мне совершенно наплевать на этих ублюдков и их судьбу, — сказал Маркус. — Я просто думаю о том, какое общество мы построим, если будем постоянно нарушать свои же собственные правила.

Дом решил оставить этот разговор. Все это были рассуждения и предположения, сплошная теория; возможно, неплохо было бы обсудить мировые проблемы за кружкой пива, но здесь и сейчас он был обязан просто выполнять свой долг, свою работу.

А его работой было защищать людей, которые были ему дороги, и гражданских, которые не могли защитить себя сами. Таковы были условия сделки. Он служил КОГ и боролся за тот образ жизни, который знал.

Пиратские банды объявили войну остальному человечеству в тот момент, когда напали на свою первую жертву. И он готов был играть по их правилам.

ГЛАВА 17

Мы хотим с вами встретиться. В нейтральных водах. Время и координаты сообщим позднее. С каждой стороны не более двух судов. Не крупнее патрульного катера. Никаких фокусов. И мы хотим убедиться в том, что наш человек жив и здоров, прежде чем мы приблизимся или начнем разговор.

Радиосообщение от Кормика Аллама, председателя Области свободной торговли Малых островов, капитану Майклсону, ВМФ КОГ

Военно-морское судно Коалиции «Фальконер», поблизости от места передачи пленного, к юго-востоку от Вектеса, раннее утро, примерно десять недель спустя после эвакуации из Хасинто, через четырнадцать лет после Прорыва

Теперь Аня понимала, почему они так настаивали именно на этом месте и времени, а также почему до Вектеса добралось так мало бродяг.

Для того чтобы достичь этой точки, затерянной посреди океана, им понадобилось проделать долгое, утомительное путешествие по морю, даже несмотря на то что патрульные катера развивали неплохую скорость. Мысль о плавании на парусном судне могла отпугнуть любого. И теперь она своими глазами увидела еще одну опасность.

— Туман, — произнесла она.

— Просто легкая дымка, — поправил ее Фрэнк Мюллер. Он стоял, держа одну руку на штурвале, второй нажимал какие-то кнопки на консоли радара. — Вот когда видимость ухудшится вдвое, тогда это уже можно будет назвать туманом, мэм. В это время года здесь почти всегда такое бывает по утрам. В этом месте встречаются два течения.

Аня стояла в дверях рулевой рубки, рассматривая в бинокль завесу мглы. Поблизости находились три судна, крошечные точки на радаре, но эти точки, видимо, мало что говорили Мюллеру. Фрагментарные радиопереговоры, которые они перехватили ранее, прекратились восемь часов назад.

— Вот вам и «не более двух судов», — сказал Мюллер. — Я рад, что они воспринимают нас всерьез.

Аня пожала плечами:

— Ну, мы тоже не сказали им, что одно из наших судов — подводная лодка, так что мы квиты.

Маркус прислонился к пулемету, расположенному со стороны правого борта, с таким видом, словно никак не мог найти удобного положения для стрельбы. Станины были не приспособлены для людей в тяжелой броне. Майклсон, стоя рядом с ним, осматривал горизонт.

— Я, конечно, не ждал, что они выполнят все условия, — произнес Майклсон, взглянув на часы. — Надеюсь, теперь вы не будете возражать против того, что мы отправим их к праотцам, сержант Феникс.

Трудно было угадать действительное расстояние или размер предмета, когда вокруг не было ничего, кроме воды. Аня обнаружила, что, если опустить бинокль и слегка сместить фокус, кипы облаков превращаются в далекие горы, а море под ними становится похожим на озеро, пустынную равнину или даже на облака. Оно могло стать похожим на что угодно.

«И я могу наделать здесь чертову кучу ошибок, если не буду учиться изо всех сил».

— «Область свободной торговли Малых островов», — произнесла Аня. — Вы не слышали о таком когда-нибудь, сэр?

— По крайней мере, названия такого не слышал. Но бандиты часто обмениваются людьми и

Вы читаете Остров выживших
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату