насквозь глаза.
— Хорошо. Вы собираетесь в следующую пятницу отправиться в Австралию на пароходе, носящем название «Саратога». Не делайте этого, не делайте, если вам дорога жизнь.
— Господи боже мой, почему же мне не следует ехать?
Доктор пристально смотрел на меня в продолжение по крайней мере полуминуты, прежде чем ответить. Под влиянием его проницательного взгляда и этих белых пальцев, непрерывно скользящих по черной шерсти кота, я начал чувствовать странную расслабленность.
— Вы не поедете. Вы не можете ехать. Я запрещаю вам!
Я с усилием вскочил на ноги и воскликнул:
— Какое вы имеете право мне запрещать? Я поеду во что бы то ни стало! И никто — слышите? — никто не сможет мне помешать!
Он, по-видимому, понял, что его попытка подвергнуть меня действию гипноза (так как попытка, несомненно, была) не удалась.
— Послушайте, мой дорогой, — сказал провидец, спокойно стряхивая пепел со своей папиросы, — никто и не думает вам препятствовать. Я, со своей стороны, только исполнил ваше желание. Остальное — ваше дело. Вы собираетесь уходить? Прощайте.
Я пожал ему руку и вышел. По правде сказать, я был рад, что расстался с ним, по-видимому, навсегда. Это был единственный человек, перед которым я испытывал суеверный страх. Сидя в поезде, я обдумывал свою встречу с доктором Николя. В моей голове роилась масса вопросов: откуда Николя известно мое имя? Как он узнал о Ветерелле? Был ли он тем самым загадочным человеком, встреча с которым заставила Ветерелля покинуть Англию? Почему Бакстер телеграфировал ему? Почему он был так смущен моим появлением? Почему Николя предостерегал меня от поездки на «Саратоге»? И наконец, с какой целью он пытался меня загипнотизировать? Напрасно я искал удовлетворительное объяснение всем этим загадкам. Здесь скрывалась какая-то страшная тайна. Но, что бы там ни было, я уезжал в пятницу, и, таким образом, мое участие во всей этой истории само собой прекращалось.
Вернувшись в гостиницу, я нашел два письма на мое имя. Одно из них было из Порт-Саида от моей невесты. Можете себе представить, с каким жгучим нетерпением я разорвал конверт. Из письма я узнал, что они благополучно достигли Суэцкого канала и что ее отец с каждым днем чувствует себя все лучше. Затем следовали слова, сильно меня взволновавшие: «Все пассажиры с виду чрезвычайно симпатичные люди, за исключением одного невыносимого субъекта. Его зовут Прендергаст. Его наружность так же эксцентрична, как и поведение. У него белоснежные волосы и все лицо покрыто глубокими рытвинами. Он внушает мне непередаваемое отвращение. К несчастью, мы познакомились с ним в Неаполе, и теперь он ни на минуту не отходит от меня. Отец не совсем разделяет мое мнение, но сама я искренно благодарю Бога, что он выходит в Порт-Саиде и я наконец буду избавлена от его общества».
Остальная часть письма ни для кого, кроме меня, не представляет интереса. Я сложил его и убрал в карман. Чувствую, что, будь я на борту парохода, я сумел бы указать мистеру Прендергасту его место. Я и не подозревал, что через две недели буду иметь сомнительное удовольствие находиться в обществе этого самого джентльмена, и притом в таких обстоятельствах, где речь зайдет о жизни или смерти.
Почерк, которым был подписан другой конверт, показался мне совершенно незнакомым. Вскрыв его, я обнаружил, что на письме стоит подпись Бекингема-младшего. Оно гласило следующее:
«Борнмут. Вечер вторника.
Дорогой мистер Гаттерас!
Я должен сообщить вам поразительную новость: неожиданно мой отец решил, что я должен отправиться путешествовать. Все сборы были быстро закончены, и я отправляюсь вместе с мистером Бакстером в Сидней на пароходе „Саратога“. Мой отец телеграфировал мистеру Бакстеру, который в данный момент находится в Лондоне, чтобы тот купил билеты. Мы отправляемся в Неаполь, где и сядем на пароход. Наш маршрут чрезвычайно интересен. Мы посетим Австралию, Новую Зеландию, оттуда проедем в Гонолулу, потом через Сан-Франциско, Соединенные Штаты и Канаду вернемся в Ливерпуль. Можете себе представить, как я доволен, что моя заветная мечта наконец исполнится! Еще раз считаю своим долгом поблагодарить вас, так как и в этом отношении я многим вам обязан. Преданный вам Бекингем».
Теперь я понял, как Николя узнал, что я уезжаю в пятницу: Бакстер прочел мое имя в списке пассажиров и сообщил ему это. Я не знал, как мне поступить. Я чувствовал, что против молодого лорда затевается какой-то заговор, и не знал, следует ли мне предупредить его отца или нет. У меня не было никаких доказательств того, что мои подозрения справедливы, так что, если бы все обошлось благополучно, я причинил бы Бекингемам совершенно напрасное беспокойство.
Ночью я почти не спал. Спустившись утром в общую залу к завтраку, я нашел еще одно письмо на мое имя, на этот раз от Бекингема-отца:
«Дорогой мистер Гаттерас!
Мой сын уже писал вам, что он собирается в Австралию. Мое решение отправить его в путешествие было вызвано тем, что я получил письмо от графа Эмберли, который, как вам известно, в продолжение последних лет был губернатором Нового Южного Уэльса. Из него я узнал, что срок его службы истекает через четыре месяца, а мне бы очень хотелось, чтобы мой сын застал его там. Я с большим удовольствием поехал бы сам, но важные дела вынуждают меня остаться в Англии. Поэтому я отправляю сына с мистером Бакстером, которого наделил широкими полномочиями. Надеюсь, что в случае необходимости вы окажете им свое содействие, чем очень меня обяжете. Весь к вашим услугам,
Окончив завтрак, я ответил на оба письма и известил моих друзей, что отправляюсь на том же самом пароходе и сделаю все, чтобы быть полезным молодому лорду. Остаток дня я посвятил тому, чтобы написать письмо моей невесте и нанести прощальные визиты ограниченному числу моих лондонских знакомых. На следующее утро без пяти одиннадцать я был уже на вокзале и садился в поезд. Когда он тронулся, какой-то пассажир ловко вскочил в него на ходу и занял место неподалеку от меня. Прошло минут пять, прежде чем он обернулся, и я рассмотрел его лицо. Это был доктор Николя. Он сделал вид, что чрезвычайно удивлен.
— Мистер Гаттерас! — воскликнул он. — Какое странное стечение обстоятельств! Я искренно удивлен, что вижу вас.
— Вот как? — ответил я. — Вы знали, что я отправляюсь в Плимут, знали, что мой пароход отходит в восемь, и вам нетрудно было сообразить, что я выеду из Лондона утренним поездом. Не будет ли с моей стороны бестактностью спросить, куда вы отправляетесь?
— Так же, как и вы, — в Плимут. Мне нужно встретиться с одним знакомым, который приедет из Индии.
Я почувствовал облегчение, узнав, что он не собирается путешествовать на «Саратоге». Когда поезд проехал Безингсток, доктор Николя открыл ящик, который вез с собой, и оттуда выпрыгнул уже знакомый мне громадный черный кот. При дневном свете животное казалось еще больше и злее. У меня было искреннее желание схватить его за хвост и вышвырнуть в окно, но доктор Николя, видимо, очень его любил.
Странное обаяние этого человека было так велико, что еще прежде, чем мы достигли Эндовера, я совершенно увлекся разговором с ним и забыл обо всех своих опасениях и подозрениях. Должен сказать, что это путешествие было одним из самых занимательных в моей жизни. Через некоторое время мы с доктором уже были в самых дружеских отношениях. Вскоре я начал дремать, а потом крепко заснул. Больше я ничего не могу вспомнить о том злополучном путешествии до момента, когда проснулся в отеле «Ястреб», в номере 37, в Плимуте. Солнце ярко светило через венецианское окно. Какой-то старый джентльмен с гладко выбритым лицом стоял около постели и щупал мой пульс. Рядом с ним находилась сиделка.
— Думаю, что теперь ему лучше, — сказал джентльмен, обращаясь к ней, — но я все же еще раз загляну после полудня.
— Постойте, — произнес я слабым голосом, — скажите, пожалуйста, где я и что со мной?
— Могу сказать только, что прошлой ночью вас отравил человек, обладающий незаурядными познаниями в химии. Но ни виновник, ни мотивы преступления мне не известны. Я узнал от прислуги