— Уж если он что сказал, то сказал!
— Трудную задачу он нам задал!
Делать нечего, товарищам Сикулумы следовало отправляться домой. Их снова натерли красной глиной, приготовили для них еду, они поели. Все, что положено, было сделано. Для них пели, их научили мужским песням и пляскам.
Сикулума же оставался в краале. Ему принесли в крааль еду, но он отказался:
— Я не стану есть! Я же сказал вам: я приму пищу только тогда, когда у меня будет жена! Я желаю жениться на дочери Мангангедоло!
Кто-то сказал:
— О, страна Мангангедоло так далеко! Как нам туда добраться?
— Те, кто хочет жениться на девушках этой страны,— пропащие люди!
— Женихи не возвращаются оттуда!
Сикулума больше не проронил ни слова, так и уснул без еды. На рассвете созвали народ.
— Юный вождь говорит, что ему нужна жена. Его товарищи, как водится, должны отправиться вместе с ним. Он хочет взять в жены девушку из Мангангедоло! Ничего нет более странного, чем желание жениться на дочери Мангангедоло!
Мужчины сказали: — Все, что он говорил до сих пор, было разумно. Даже те мальчики, что погибли, умерли не по его вине. Он предупреждал их. Они потому и умерли, что пренебрегли его словами! Мы же не станем пренебрегать тем, что он говорит! Мы приведем ему своих сыновей, и пусть они отправятся вместе с ним и выберут для него невесту.
Пришли пятеро юношей, сам Сикулума был шестым, да еще пришли двое поддерживавших его. Всего, стало быть, собралось восемь человек. И отправились они ввосьмером в Мангангедоло.
Шли они, шли, вдруг встретили мышь. Та как раз перебегала дорогу. Увидев юношей, мышь остановилась и воскликнула:
— Сикулума! Он ответил:
— Х-н-н-н?
— Послушай, сын вождя, зарежь меня, положи мою шкурку в мешок и возьми с собой! А тушку спрячь здесь, в траве. Я помогу тебе там, куда ты отправляешься!
— Хорошо, я согласен, но разве ты знаешь, куда я иду?
— Ты идешь в Мангангедоло за невестой! Я подскажу тебе путь. Видишь тот холм?
— Да!
— Это головы! Головы тех, кто искал жен в Мангангедоло! И ваши головы будут лежать на этом холме! Но если ты положишь мою шкурку в мешок, я дам тебе хороший совет, как избежать гибели.
Сикулума выполнил просьбу мыши и пошел с друзьями дальше. Когда они добрались до цели, мышиная шкурка сказала:
— Запомни, Сикулума! Тебя приведут к прекрасному дому, прекраснейшему из прекрасных! Не входи в него! Скажи: «Мы не остановимся в прекрасном доме, отведите нас туда, где привязывают телят на ночлег и где спит домашняя птица». Тебе принесут красивую новую циновку. Но ты откажешься на ней спать. Скажи, чтоб тебе принесли старую дырявую циновку. Потом тебе подадут еду на новой посуде. Ты откажешься есть на новой посуде. И еще: постарайся не наступать на кротовые норы, ходи по траве, не ступай по дороге, где растет трава. Утром пусть вся твоя свита соберется в краале для скота. Войди в одни ворота, а выйди в другие! Не выходи через те ворота, в которые вошел! Когда тебя будут приветствовать, отвечай: «Ммхмммм». Не говори: «Да»,— только: «Ммхмммм».
— Ладно.
— А теперь положи меня обратно в мешок. Сикулума положил мышиную шкурку в мешок и пошел дальше. Он шел только по траве. Он пришел и уселся во дворе, там, где обычно останавливается свита жениха. Приближался хозяин дома: издалека были слышны шаги Мангангедоло. У него была тяжелая поступь и огромные ноги! Он приближался: топ-топ-топ. Подойдя, он сказал:
— Приветствую свиту жениха!
Юноши ответили:
— Ммхмммм!
— Вы что, не умеете говорить? Почему так странно мне отвечаете?
Промолчали в ответ друзья жениха. Мангангедоло повторил:
— Приветствую вас! И особенно тебя, жених!
Тот ответил:
— Ммхмммм!
Удивился Мангангедоло:
— Это какая-то особая свита!
Затем хозяин стал задавать вопросы гостям:
— Откуда вы пришли, юноши? Объяснил Сикулума:
— Я пришел из своего дома. Я ищу жену! Хозяин предложил:
— Выбирай любую из моих дочерей! У меня их много. Пусть они выйдут и приветствуют свиту жениха!
Позвали дочерей Мангангедоло. Они явились, и Сикулума выбрал себе жену. Он сказал:
— Вот эта! Моя жена — вот эта!
Мангангедоло расхохотался:
— Ха-ха! Впервые вижу такого дерзкого жениха! Ну что ж, я понял тебя, женишок! Мы еще поговорим! Мы еще встретимся! Но скажи мне свои условия, с чем ты пришел?
Сикулума ответил:
— Я предлагаю тебе столько голов скота, сколько ты запросишь за свою дочь.
— А у тебя найдется восемьдесят голов? Такой выкуп я назначаю за невесту.
— Даже больше! Запрашивай, сколько хочешь!
— Больше не надо. Хватит восьмидесяти.
— Считай, что они твои!
Мангангедоло сказал:
— Девушки, приготовьте дом для приема гостей.
Девушки поднялись и ушли. Избранница Сикулумы тоже встала и схватила жениха за руку. И Сикулума взял ее за руку, хотя и не был уверен, что это следует делать: не умереть бы от этого! Но так или иначе он взял девушку за руку. Потом ушла и она. Девушки приготовили для свиты жениха дом. Это был поистине прекрасный дом! Однако Сикулума, подойдя к порогу, вдруг сказал:
— Нет, нет! Я в этот дом ни за что не войду!
— Но почему? Почему ты не хочешь войти? Что ты за жених такой?
— Нет! Я никогда не жил в таком доме! Там, откуда я родом, в домах стоят столбы, и они поддерживают крышу. А крыши крыты соломой. Мы спим на полу с телятами и домашней птицей. Отведите нас лучше в хлев!
Хозяева удивились:
— Йо-йо-йо! Впервые видим такого странного жениха!
— Это, право, какой-то особый жених!
Но Сикулума больше ни слова не произнес. Пришлось хозяевам отвести его в грязный хлев, полный навоза, туда, где спали телята, домашняя птица и свиньи. Ему принесли новую циновку, но он сказал:
— Нет! Я не привык спать на такой постели! Принесите мне лучше старую потрепанную циновку.
— Сейчас принесем!
— Воистину это какой-то особый жених!
— Мы часто принимаем женихов, но таких у нас еще не было!
Принесли и постелили дырявую циновку. Он сел, и вся его свита села. Они взяли свои кароссы и вывернули их мехом вовнутрь.
— Вот чудеса! — удивлялись хозяева.— Мы никогда не встречали такую свиту!
— Ну и чудные! Надели длинные кожаные юбки![2]