Паутинные пряди покрывали ее, словно марлевый павильон. Аннабет подозревала, что без этих сетей, статуя уже давно провалилась бы вниз через ослабленный пол. Когда она ступила в комнату, то увидела, что трещины в полу были настолько широкими, что она, возможно, могла потерять в них ногу. Под трещинами она не видела ничего, кроме пустой темноты.
Холод нахлынул на нее. Где был стражник статуи? Как Аннабет могла освободить статую, не разрушая пол? Она не могла просто толкнуть Афину Парфенос вниз по коридору, из которого пришла.
Она осмотрелась в надежде увидеть то, что могло бы помочь. Ее глаза блуждали по гобеленам, которые были мучительно красивы. Один из них показывал трехмерную пасторальную сцену, и, возможно, служил в качестве окна. Другой гобелен показывал богов, борющихся против гигантов. Аннабет увидела пейзаж Подземного мира. Рядом с ним была изображена линия горизонта с современным Римом. А на гобелене с левой стороны от нее… У нее перехватило дыхание. Это был портрет двух полубогов, целующихся под водой: Аннабет и Перси, в тот день, когда друзья бросили их в озеро в лагере. Изображение было столь реалистично, что ей стало интересно, а не была ли ткачиха там в тот день, скрываясь в озере с водонепроницаемой камерой.
— Как это возможно? — пробормотала она.
В темноте над ней раздался голос:
— На протяжении столетий я знала, что ты придешь, моя сладкая.
Аннабет вздрогнула. Внезапно она вновь почувствовала себя маленькой семилетней девочкой, скрывающейся ночью под одеялом, ожидая, когда пауки нападут на нее. Голос звучал так, как и описывал его Перси: сердитое гудение в нескольких тонах, голос женщины, но не человека.
В прядях над статуей передвигалось нечто темное и большое.
— Я видела тебя во сне, — сказал голос, полон сладости и зла, как тот запах в коридорах. — Я должна была убедиться, что ты достойна. Единственный ребенок Афины, который достаточно умен, чтобы пройти мои испытания и добраться до этого места живым. И вправду, ты у нее самая талантливая. Твоя смерть принесет моему старому врагу еще больше боли.
Боль в лодыжке была ничем, по сравнению с той ледяной кислотой, которая наполняла ее вены. Она хотела убежать. Она хотела умолять о пощаде. Но она не должна была показывать слабость, не сейчас.
— Ты — Арахна, — крикнула она. — Ткачиха, превращенная в паука.
Фигура спустилась ниже, становясь все яснее и ужаснее.
— Проклятая твоей матерью, — сказала она. — Всеми отвергнутая и превращенная в отвратительное существо… потому что я была лучшей ткачихой.
— Но ты проиграла соревнование, — сказала Аннабет.
— Это история написанная победителем! — закричала Арахна. — Посмотри на мою работу! Посмотри!
Аннабет ничего не имела против. Эти гобелены были лучшими из тех, которые она когда-либо видела, лучше, чем работы ведьмы Цирцеи, и, да, даже лучше, чем некоторые переплетения на Горе Олимп. Она задалась вопросом, действительно ли выиграла ее мать — или она скрыла Арахну и переписала правду. Но прямо сейчас, это не имело значения.
— Ты охраняла эту статую с древнейших времен, — догадалась Аннабет, — Но здесь ей не место. Я верну ее на место.
— Ха, — произнесла Арахна.
Даже Аннабет должна была признать, что ее угроза казалась смешной. Как могла одна девочка со сломанной лодыжкой унести эту огромную статую из ее подземной камеры?
— Боюсь, что для начала, тебе придется победить меня, моя милая, — сказала Арахна. — Но, увы, это невозможно.
Существо показалось из-за паутинных занавесок, и Аннабет поняла, что все ее поиски были безнадежны. Она была обречена. У Арахны было тело гигантского черного паука с волосатой красной отметкой песочных часов на нижней стороне живота и парой сочащихся паутинных бородавок. Ее восемь длинных и тонких ног выстроились на ровне с кривыми зубцами, столь же большими, как кинжал Аннабет. Если бы она подобралась еще ближе, то ее сладковатой вони хватило бы на то, чтобы Аннабет упала в обморок. Но самой ужасной частью Арахны было ее лицо. Раньше она, возможно, и была красавицей. Но, теперь, из ее рта выглядывали черные клыкообразные челюсти. Другие зубы превратились в тонкие белые иглы. Ее щеки покрывали темные усы. Глаза были крупными и чисто черными. Существо издало странный звук, который, возможно, был смехом.
— Теперь я полакомлюсь тобой, моя сладкая, — сказала Арахна. — Но не волнуйся. Я создам красивый гобелен, изображающий твою смерть.
Глава 37. Лео
Лео хотелось бы, чтобы он не был настолько хорош. Действительно, иногда это было просто неловко. Если бы он не был таким знатоком механики, то они бы никогда не нашли секретный спуск, не заблудились бы в метро, и не были бы атакованы металлическими парнями. Но он просто ничего не мог с собой поделать. Отчасти, это было ошибкой Хейзел. Для девушки, которая очень хорошо чувствовала землю, она была не очень хороша в Риме. Она продолжала водить их вокруг города так, что кружилась голова.
— Извините, — сказала она. — Просто… тут так много подземелий, так много слоев, это трудно. Будто стоишь в середине оркестра и пытаешься сосредоточиться на одном инструменте. Можно оглохнуть.
В итоге, у них получилась экскурсия по Риму. Фрэнк, казалось, был счастлив тащиться позади, будучи похожим на большую овчарку (Лео задумался, мог ли он превратиться в одну из них, или еще лучше, в лошадь, на которой можно было бы прокатиться).
Но у него уже заканчивалось терпение. Его ноги болели, день был солнечный и жаркий, еще и улицы были забиты туристами. Форум был хорош, но, в основном, это были руины, заросшие кустарником и деревьями. Потребовалось много воображения, чтобы увидеть его оживленным центром Древнего Рима. Лео смог представить себе это только потому, что видел Новый Рим в Калифорнии. Они прошли большие церкви, автономные арки, магазины одежды и рестораны быстрого питания. Одна статуя какого-то древнего римского чувака, казалось, указывала на соседний МакДональдс. На широких улицах автомобильное движение было абсолютно сумасшедшим (раньше Лео думал, что это в Хьюстоне водители безбашенные), так что большую часть времени они провели, слоняясь по небольшим переулкам, проходя мимо фонтанов и небольших кафе, где Лео не разрешалось отдохнуть.
— Никогда не думала, что увижу Рим, — сказала Хейзел. — Когда я была жива… в смысле, первый раз… тогда у власти был Муссолини. Шла война.
— Муссолини? — Лео нахмурился. — Разве он не был лучшей подружкой Гитлера?
Хейзел посмотрела на него, как на чужеземца.
— Лучшей подружкой?
— Неважно.
— Я хотела бы увидеть фонтан Треви, — сказала она.
— Здесь куча фонтанов в каждом квартале, — проворчал Лео.
— Или испанскую лестницу, — продолжила Хейзел.
— Мы, типо, приехали в Италию, чтобы увидеть испанскую лестницу? — спросил Лео. — Это то же самое, что приехать в Китай ради мексиканской еды, разве не так?
— Ты безнадежен, — пожаловалась Хейзел.
— Мне уже это говорили.
Она повернулась к Фрэнку и схватила его за руку, как будто Лео перестал существовать.
— Пойдем. Я думаю, мы должны идти по этой дороге.
Фрэнк одарил Лео смущенной улыбкой, как будто не мог решить, нужно злорадствовать или благодарить Лео за то, что он такой тупица, но он охотно позволил Хейзел потащить его с собой. После прогулки длиной в вечность Хейзел остановилась перед церковью. По крайней мере, Лео решил, что это церковь. Основная часть была большой куполообразной крышей. Входом служили треугольная крыша,