В оригинале каламбур, основанный на том, что Канэмаса понимает первую часть слова
124
Прим.19 гл. XV:
Непонятно, кто имеется в виду.
125
Прим.20 гл. XV:
Мать имеет в виду беременность дочери.
126
Прим.21 гл. XV:
Десятый принц — сын Дзидзюдэн.
127
Прим.22 гл. XV:
В последний день крысы первого месяца император устраивал пир для придворных во дворце Чистоты и Прохлады.
128
Прим.23 гл. XV:
В 14-й или 15-й день первого месяца устраивалось песенное шествие. Придворные шествовали по императорскому саду и затем по улицам столицы, распевая песни. На следующий день в императорском саду проходило женское песенное шествие, в котором участвовали дворцовые музыкантши.
129
Прим.24 гл. XV:
Далее следует фраза, представляющая собой вставку. Оставлена нами без перевода.
130
Прим.25 гл. XV:
Непонятно, о ком идёт речь. Мията Ваитиро предполагает, что по-прежнему имеется в виду сестра Тикагэ, но Коно Тама считает это толкование ошибочным.
131
Прим.26 гл. XV:
По-видимому, герой цитирует какое-то стихотворение.
132
Прим.27 гл. XV:
Стихотворение построено на омонимах
133
Прим.28 гл. XV:
Под Сумиёси героиня подразумевает дом Канэмаса на Первом проспекте.
134
Прим.1 гл. XVI:
Действие этой главы относится к году, когда Накатада исполняется 26 лет, а Фудзицубо — 19.
135
Прим.2 гл. XVI:
Эта фраза противоречит началу главы, где сказано, что Накатада поселился в западном флигеле. Коно Тама, чтобы разрешить противоречие, предполагает, что потом западный флигель был предоставлен Дзидзюдэн.
136