лет, то буду продолжать в том же духе.
Эдди улыбнулась и налила ему еще.
— Будем надеяться, что вы проживете еще восемьдесят шесть лет.
— Господи всемогущий, нет! — застонал сидевший рядом с ним Уоллес. — Я надеюсь, что он отправится в мир иной раньше меня, чтобы я мог лет десять пожить в мире и покое.
Рой раскрыл пакет с монетами, и они с тихим звоном посыпались в ящик кассового аппарата.
— Сегодня много народу, — заметил он, когда Эдди прошла мимо, встречая новых клиентов.
Она вздохнула.
— Такого наплыва не было с того лета, когда мы предлагали бесплатно фирменное горячее блюдо каждый раз, когда термометр зашкаливал за тридцать восемь.
Она улыбнулась отцу, он улыбнулся в ответ, но оба понимали, чем вызван небывалый ажиотаж. Те, кто никогда не ходил в их закусочную, явились сюда из любопытства: поглазеть на преступника, который отважился осесть в их городке. Они хотели посмотреть, кто мог оказаться настолько дерзок или настолько глуп. Казалось невероятным, что новости могут распространяться с такой быстротой, но Эдди, оглянувшись на собственную жизнь, поняла — такое случалось и раньше. Слухи ширились, обрастали подробностями, пока из человека, обвиненного в домогательстве, не превратили Джека в серийного маньяка-насильника, пока из скорбящей матери она сама не превратилась в сумасшедшую.
Печальная правда заключалась в том, что нет ничего «вкуснее» для жителя маленького городка, чем сплетни.
Пока никакого представления не разыгрывалось. Но не успела Эдди об этом подумать, как дверь открылась и вошел Джек, который решительно направился в сторону кухни. Его появление накалило воздух в крошечном зале: руки с кофейными чашками замерли, вилки были отложены в сторону, а сами посетители не сводили глаз с человека, который за одну ночь из «посудомойщика в закусочной» превратился в «осужденного за изнасилование».
— Извини, я опоздал, — на ходу пробормотал Джек.
Эдди встала перед ним и не пошевелилась, пока он не поднял на нее глаза.
— Что произошло?
— Эдди, прошу тебя, давай поговорим об этом позже.
Она тут же кивнула.
— Помоги мне убрать со столов.
Джек ухватился за работу, словно за соломинку.
— Только фартук надену.
Он скрылся за вращающимися дверями.
Понемногу закусочная вновь ожила. Спустя какое-то время Джек появился с пустым ведром. Эдди видела, как он подошел к столику, за которым закончила обедать семья: мама, папа и мальчик.
— Мамочка, — громким шепотом произнес малыш, — этот дядя плохой?
Эдди тут же оказалась рядом с ними.
— Я уберу.
Ее голос вывел Джека из оцепенения. Он кивнул и пошел к стойке.
— Похоже, Эдди послала тебя сюда, — подмигнул ему Стюарт, — потому что мы не кусаемся. Не как эти наглецы, сующие повсюду свой длинный нос.
Джек густо покраснел и потянулся за их грязными приборами.
— Не вини себя. Неужели ты никогда не смотрел MTB? Черт, только ребенок не обратит внимания на эту малышку Бритни Спирс! — Стюарт усмехнулся. — Держу пари, если бы она отвесила мне плюху, то я бы не возражал. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
— Эти девки, — согласился Уоллес, — сами напрашиваются.
Руки Джека крепче сжали края ведра.
— Они не напрашиваются.
— Ты прав, — ответил Стюарт и захохотал. — Они встречают такого парня, как ты, и просто молят об этом.
Все произошло настолько быстро, что позже Джек не мог вспомнить, как схватил Стюарта за худую морщинистую шею и одной рукой приподнял со стула. И как Рой попытался оторвать его от старика. Внимание всей закусочной было приковано к действу, которое превзошло самые смелые ожидания посетителей.
— Джек! — закричала Эдди. — Джек, прекрати!
Он тут же отпустил Стюарта, и тот, кашляя, повалился на бок. Кровь, ударившая Джеку в голову, вновь стала течь спокойно, и он недоуменно посмотрел на свои руки, словно видел их впервые.
— Мистер Холлингз, — запинаясь, произнес он, — прошу прощения.
— Доктора были почти правы, — прохрипел Стюарт. — Но меня убьет не кофе, а парень, который его подает. — Уоллес помог ему подняться. — А ты крутой, Джек. Нужно быть настоящим мужчиной, чтобы наброситься на такого старика, как я… или трахнуть ребенка.
У Джека непроизвольно дернулись руки.
— Стюарт, Уоллес, — сказала Эдди, — мне очень жаль. — Она сделала шаг вперед и, вложив в улыбку все свое обаяние, объявила: — Разумеется, завтрак за счет заведения. Для всех.
Тут же раздались одобрительные возгласы, Стюарт с Уоллесом снова почувствовали себя на коне, напряжение рассеялось, как туман. Эдди повернулась к Джеку.
— Можно поговорить с тобой? Наедине?
Она повела его в женский туалет, красивый и разноцветный, где пахло ароматическими смесями. Джек не решался встретиться с ней взглядом, просто стоял рядом и ждал, когда же разразится буря.
— Спасибо, — сказала Эдди, обнимая его нежными, словно веточки плюща, руками за шею.
Минуту спустя, продолжая ощущать вкус ее губ, Джек спросил:
— Почему ты не злишься на меня?
— Признаюсь, я жалею, что это оказался Стюарт. И жалею, что вокруг было столько свидетелей, которые пришли сюда именно за этим. Но рано или поздно они задумаются, почему насильник встал на сторону жертвы.
Она обняла его еще крепче, и он благодарно зарылся лицом ей в волосы.
— Сегодня вечером придешь? — прошептала она.
И почувствовала, что он улыбается.
В одном углу школьной столовой Сейлем-Фоллз возвели самодельный алтарь. Его завалили букетами из гвоздик, плюшевыми мишками и самодельными открытками, в которых желали Хейли Маккурт скорейшего выздоровления после операции по удалению опухоли в головном мозге.
— Я слышала, — сказала Уитни, — что опухоль была размером с грейпфрут.
Джиллиан глотнула чаю со льдом.
— Ерунда. Она бы тогда выпирала у нее из головы.
Мэг передернула плечами.
— Хейли была невыносима, но подобного никому не пожелаешь.
Джилли удивилась:
— А разве не этого ты желала?
— Конечно нет!
— Мэг, причина именно в тебе. Неужели ты считаешь простым совпадением то, что сегодня мы наводим на Хейли порчу, а завтра она начинает угасать?
— Господи, Джил, необязательно рассказывать об этом всей школе! — Мэг нервно оглянулась на алтарь, на который две ученицы укладывали огромный спиральный леденец, перевязанный лентой. — Кроме того, не мы же… это сделали. Человек не может за ночь вырастить опухоль.
Джилли подалась вперед.
— Все исходило от нас.
Мэг стала белее мела.
— Но мы же не хотели причинить ей вред! Джил, если мы вызвали у нее опухоль мозга, что станет с